访谈|马啸鸿:我们能否达到与元代文化相匹配的视觉素养?
这就是为什么“视觉文化”(visualcultures)是复数形式(至少在英语中是如此)。可惜的是,当翻译成中文时,这种复数形式有点丢失了——将“cultures”译作“文化们”听起来有点奇怪。对我来说,视觉文化这种方法,实际上讨论的是艺术品在特定文化语境中的社会能动性:想想盖尔“艺术与能动性”的理论和方法吧(A...
完整版 2022年9月英语六级翻译真题及答案:春联
完整版2022年9月英语六级翻译真题及答案:春联PastingSpringFestivalcoupletsisanimportantcustomforChinesepeopletocelebratetheSpringFestival.TheSpringFestivalcoupletiscomposedoftwolinesofpoemsandahorizontalscrolloffourcharacters.Withthecolorofgoldorblack,th...
2022年9月全国大学英语六级翻译考试参考答案
PastingSpringFestivalcoupletsisanimportantcustomforChinesepeopletocelebratetheSpringFestival.TheSpringFestivalcoupletiscomposedoftwolinesofpoemsandahorizontalscrolloffourcharacters.Withthecolorofgoldorblack,theselinesarewritteninhorizontalscrolls....
【翻译】VOA英语:运动起来吧,低头族!
翻译VOA英语:运动起来吧,低头族!FromVOALearningEnglish,thisistheHealth&Lifestylereport.这里是美国之音慢速英语健康与生活方式报道。Whenwedothesamemovementswithourbodiesoverandoveragain,weoverusesomemuscles.Andthatoverusecanleadtostrainandinjury.当我...
2022年9月英语六级真题答案(第一套)更新中
2022年9月英语六级真题答案更新中~~六级翻译答案:春联PastingSpringFestivalcoupletsisanimportantcustomforChinesepeopletocelebratetheSpringFestival.TheSpringFestivalcoupletiscomposedoftwolinesofpoemsandahorizontalscrolloffourcharacters.Withthecolorofgoldor...
剑桥雅思11阅读Test1Passage1原文翻译crop-growing skyscrappers
剑桥雅思11阅读Test1Passage1原文翻译crop-growingskyscrappers,今天中国教育在线就来为大家分析这个问题(www.e993.com)2024年11月7日。crop-growingskyscrappers垂直农业剑桥雅思11Test1Passage1阅读原文翻译第1段Bytheyear2050,nearly80%oftheEarth’spopulationwillliveinurbancentres.Applyingthemostconservativeestimat...
剑桥雅思11test2passage3阅读原文及翻译
AndwhataboutartistssuchasMondrian,whosepaintingsconsistexclusivelyofhorizontalandverticallinesencasingblocksofcolour?Mondrian’sworksaredeceptivelysimple,buteye-trackingstudiesconfirmthattheyaremeticulouslycomposed,andthatsimplyrotatingapieceradicallychangestheway...
剑桥雅思8Test2阅读Passage1原文翻译sheet glass manufacture:the...
剑桥雅思8Test2阅读Passage1原文翻译sheetglassmanufacture:thefloatprocess,今天中国教育在线就来为大家分析这个问题。Sheetglassmanufacture:thefloatprocess平板玻璃制造剑桥雅思8Test2Passage1阅读原文翻译第1自然段Glass,whichhasbeenmadesincethetimeoftheMesopotamiansandEgyptians,is...
浅谈歇后语的翻译
解释性增补是指当源语中词语的内涵意义在译语中出现词汇空缺,其联想意义也出现空白时,译者必须保留源语的词语形象,而将其深层含义以解释的形式翻译出来,揭示出源语的文化特性或文化背景。汉语中特有的歇后语在译成英语时,可以保留原语形象,再用解释性增补以表现其喻意。
[洛谷日报第28期]翻译英语题目的正确姿势
英语里的Full/Complete/PerfectBinaryTree是比较统一的,但是英译汉的争论由来已久,最常见的是FullBinaryTree被吃了,PerfectBinaryTree译为满二叉树;有些地方则是PerfectBinaryTree译为完全二叉树,CompleteBinaryTree译为满二叉树,并且好像两种译法都不在少数。除此之外,平衡二叉树与AVL树...