考研英语长难句翻译精读训练--凯文KK每日一句练习0413
standstill[stndstl]n.停顿;停止结构分析本句是复合句,第一部分是本句的主句,采用了倒装结构,主语是thepictureofanation,现在分词developing作为后置定语修饰主语,表示“一个形成越来越多地方竞争的国家”,谓语动词是emerge的现在进行时,主语还原后的语序应该是thepictureofanationdevelo...
2019年考研英语翻译:台风“山竹”
“山竹”的英文名称为purplemangosteen,平时简称为mangosteen,读作/??m????ɡ??sti??n/,这里出现的Mangkhut是泰语里面对于山竹的叫法,因为这个台风名字是泰国提交的,所以采用的是泰语的版本。根据台风命名规则,西太平洋沿岸的十四个国家和地区分别提出十个名字组成命名表,台风的名字就从这个表格中诞生,年复...
常见英语交替传译6大类速记符号笔记方法归纳梳理(个人笔记)
常见英语交替传译6大类速记符号笔记方法归纳梳理(个人笔记)一、缩略词(缩略词的写法一般为5种方式)(1)拿掉所有元音MKTmarketMGRmanagerMSGmessageSTDstandardRCVreceive(2)保留前几个字母INFOinformationINSinsuranceEXCHexchangeIOUIoweyouI/OInsteadof(3)保留开头和结尾个发音字母WKweekRM...
考研英语阅读题源报刊《纽约时报》中英文双语精读版训练--中国...
AsthecoronavirusoutbreakebbsinChina,thecountry’scompaniesandofficialshavemadebigstridesinrestartingitseconomy.Itsfactories,broughttoastandstillwhenthecoronavirusoutbreaksweptthroughthecountryinJanuary,arehummingagain,andeventheairpollutioniscomingback.▼...
考研英语|历年考研英语重点词汇背诵( 二)
71.standstilln.停止,停顿72.implicationn.牵连,含意,暗示73.enthronevt.立...为王,使登基,任为主教,崇拜vi.热心74.denselyadv.浓密地,浓厚地75.numerically用数字,在数字上76.depressionn.沮丧,消沉,低气压,低压...
合同翻译之“履行合同”一词的翻译
合同翻译之“履行合同”一词的翻译英文合同中toperformacontract,tofulfillacontract,toexecuteacontract,toimplementacontract经常“履行合同”(www.e993.com)2024年11月17日。尽管中文同为“履行合同”,但“履行”一词却有所不同。Perform&fulfillPerform:todowhatonepartyisobligedtodobyacontract...
2016年6月英语六级完整参考答案(新东方版)
新浪教育讯2016年6月18日全国大学英语六级考试已结束,本次考试为多题多卷,新浪外语第一时间收集整理不同版本试题,供考生参考,以上为2016年6月大学英语六级完整真题及参考答案(新东方版)。写作范文:题目1:Trytoimaginewhatwillhappenwhenmoreandmorerobotstaketheplaceofhumanbeingsinind...
2010年考研英语一真题答案解析完整版
解析:首段一旦确定,本段内容便可根据上文顺藤摸瓜,第一段最后一句话“but”后指出了虽然食品零售商面临着“atastandstill(几乎停止发展)”的问题,他们却忽略了一个潜在的市场即他们身边的“wholesalefoodandtrade(食品批发市场)”。而F选项首句便举例说明法国、德国、意大利等国家的食品...
雷人中式英语:进站口是“Stop Mouth”?
“请出示您的车票”正宗英文翻译是“yourticketplease”,而不是“showmeyourticket”。自动检票口的英文翻译是“autogates”而不是“autocheckingticket”。“请补票出站”的正宗翻译是“PleaseusePayUponArrival”……仅仅这三句,就让冯琰感觉“很受伤”。
盘点火车站雷人翻译:进站口写成“Stop Mouth”
“请出示您的车票”正宗英文翻译是“yourticketplease”,而不是“showmeyourticket”。自动检票口的英文翻译是“autogates”而不是“autocheckingticket”。“请补票出站”的正宗翻译是“PleaseusePayUponArrival”……仅仅这三句,就让冯琰感觉“很受伤”。