利希蒂希评《伊雷娜·雷伊之灭绝》|关于小说与翻译的奇妙兔子洞
西班牙语(阿根廷女性,同时也是这本书的叙述者)和英语之间有着某种竞争关系,西班牙语鄙视英语,至少部分原因是因为她的美貌,而令人困惑但又欣喜的是,我们面前这本书是英语译本,翻译了由西班牙语叙述的在2017年秋天那几个星期里,比亚沃韦扎森林及其邻近地区中发生的那些令人不安的事情。一开始就有点不对劲。伊雷娜的...
向英语世界读者展示真实的中国西部,甘肃作家雪漠小说《沙漠的女儿...
《沙漠的女儿》英文版名为IntotheDesert,由美国著名翻译家葛浩文(HowardGoldblatt)、林丽君(SylviaLi-ChunLin)从雪漠长篇小说《大漠祭》《白虎关》中选编翻译,篇幅更适合美国当地读者阅读。葛浩文译本不仅保留了原著内容,而且适度增添背景介绍,使故事情节更加清晰流畅,同时巧妙地将中国西部方言和民俗风情转译为英语读...
她,韩国第一位诺贝尔文学奖得主,为什么?
这个特点,在韩江的英文译者狄波拉·史密斯的眼中是非常明显的。2013年,狄波拉·史密斯将《素食者》翻译为英语并传播到英语世界,在这个合作过程中,史密斯发现,韩江确实是一位有着国际化能力的韩语作者,因为她阅读英文完全没有问题。史密斯还认真分析了韩江的多篇小说,认为《素食者》讲述的人与人之间的权力斗争,艺...
龙年的“龙”到底翻译成“Dragon”还是“Loong”?网友们吵开了……
在目前的中小学教材中,“龙”的英文多半被翻译为“dragon”。但最近这一个月,随着龙年的临近,“龙”的英文翻译中“loong”逐渐被更多人所接受。如1月9日,CGTN在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“LoongYear”,把“龙舞”译为“LoongDance”;在小年报道中,CGTN也将“‘龙’主题的艺术品”译...
湃书单|澎湃新闻编辑们在读的14本书:读者与社会
《天生狂野:北美动物抵抗殖民化》英安德里亚·L.斯莫利/著姜昊骞/译,四川人民出版社·尔文Books,2024年7月版推荐人:韩少华推荐语:一个美国林业工作者改行学历史,能做点啥研究?这部《天生狂野》似乎给出了一个回答。在这个“森林连成一片的国家”,“杀死鹿的自由……与鹿漫游的自然权利同样是无限...
瑞派明星医生:技术内卷厚德精医,做好宠物“翻译官”
宠物“翻译官”“宠物医生这个职业很特殊,加班常态不可避免,尤其是在人才辈出的瑞派宠物医院(www.e993.com)2024年10月13日。但是出于对小动物的责任与义务,我愿意付出更多时间在工作上,从未怨言。其实除了大家看到的,我们要精修医术救治宠物,还有大家看不到的,就是需要将我们所熟知的专业知识转化成通俗易懂的养宠常识传递给宠主们,从而实现内外...
热搜第一!中国龙不再翻译成dragon而是loong
很多“龙”不再翻译为dragon而是loongloong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻译?“loong”从哪里来?北京外国语大学英语学院副院长彭萍教授介绍,19世纪初,英国传教士马什曼在自己的著作里提到了中国的龙,当时的注音用的就是“loong”,但他后面解释的时候依然使用了“dragon”这个词。
“龙”竟然应该翻译为loong?
很多“龙”不再翻译为dragon而是loongloong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻译?带着这些问题记者采访海内外多位专家、学者挖一挖dragon的历史梗看看loong的背后是怎样的语言新“国潮”“loong”从哪里来?北京外国语大学英语学院...
人类一直想搞懂的动物语言,现在终于有希望了。
一个叫“鲸语翻译计划”(ProjectCETI)的组织,也专门用NLP(自然语言处理)来研究,怎么跟抹香鲸交流。另外,还有个叫ESP(地球物种计划)的非营利组织,他们成立最终目的,就是想用AI破解动物的语言,并且让咱们能和动物们搭上话儿。说是这样,才能更好地保护它们。
探照灯好书10月入围35部人文社科翻译佳作发布
内容简介:露西·库克,动物学家,《国家地理》探险家,绰号“新一代的大卫·爱登堡”,获得《国家地理》新兴探险家奖,在牛津大学师从理查德·道金斯获得动物学硕士学位,获奖电视制片人和主持人,英国和美国自然历史广播和电视节目中的熟面孔,担任美国公共广播公司(PBS)、英国广播公司(BBC)、第四频道(Channel4)和探索频道...