从神保町到一乘寺——疫后日本书业一瞥 (下)
这本摄影随笔,是当初摄影家在已经消失了的老牌摄影刊物《朝日摄影》(『アサヒカメラ』)上连续十五个月(1982年4月至1983年6月)的连载结集,一本老书,也是森山众多同类作品中最经典的一本,日文版单行本出版于1984年,重庆大学社多年前就推出过中文版。除了简体版,我还藏有台湾商周版。最初的文库版...
"中式英语"登上教辅书封面 教师:翻译得很传神
小学教辅书上,竟印着一句中式英语“daydayup”。近日,发现此事的家长郑先生认为,这样的翻译不妥。郑先生介绍,昨日他在家辅导二年级的孩子做作业,发现一本口算本封面上印着一句英文“daydayup”,意为“天天向上”。“这样不是典型的中式英语吗?”郑先生称,这样的错误翻译他无法接受,教辅书的出版商不应该这...
这位老外很爱上海:研究中国语言文学,要为金山方言出一本书
吴飞得后来告诉记者,当天朗读的内容是他直接从英文版翻译成上海话的,所以和作家的原文就大不一样了。这条视频后来通过周到上海的视频号发布之后,还被上海发布转载,吴飞得的沪语朗读得到了许多网友的认可和点赞。吴飞得的母语是西班牙语,学校里说的是英语,包括中文在内,他能讲八国语言,而且是阿根廷第一个通过...
一个美国人,一本关于埃及的书,让我看到中国的与众不同
一本关于埃及的书《TheBuried:AnArchaeologyoftheEgyptianRevolution》何伟的新书,目前还没有简体中文版,根据书中语境,TheBuried是考古挖掘现场的意思,如果要翻译成中文,我希望书名是《迷途埃及:关于革命的考古学》。和他的《寻路中国》一样,这也是一部探寻古老文明现代化之路的纪实作品。“埃及之路”...
一本书找到适合自己的封面,会历经多少曲折和误解?
《斯通纳》的外文版大多采用真实照片,青年或是老年的主角形象,而中文版考虑到真实照片会将读者误解为这是一本普通传记,转而使用了书籍形象设计,通过几本经典的英语文学书籍来传递主角的文学背景。这样的改变更适合中文读者的视觉感受,最后此书获得了现象级的市场关注,直到今天仍然能在社交媒体上看到此书一再被推荐。
还记得“李雷和韩梅梅”吗?经典教科书亮相江苏书展引发怀旧热潮
5、承载80后一代人集体记忆的英语教材(JEFC)根据《义务教育英语教学大纲》(1989年)的要求,人民教育出版社和英国朗文出版公司合作,联合编写了义务教育阶段初中英语教材(简称JEFC),使用者正好是1980年代出生的近一亿中学生(www.e993.com)2024年10月28日。贯穿这套教材的虚拟人物形象“李雷和韩梅梅”等人,也成为80后一代人的集体记忆。
这3本豆瓣高分经典名著,超适合学英语,人生至少要读一次!
CRI主播朗读书籍原文,优美地道,多个倍速切换,非常适合练习听力。还有定时关闭的功能,每晚都可以伴着主播的朗读入眠。当然,除了超便捷的产品功能帮助你高效阅读,咱们还有一个优势是:有北京外国语大学专业教研团队开发的伴读笔记,能降低原著阅读门槛。特别适合英语基础比较弱、觉得阅读原著难的同学们。
推荐3本豆瓣高分英文名著,轻松开启原版书阅读
01精选书籍,有趣又经典本书单精选3本英文名著:《小王子》、《老人与海》与《80天环游世界》,都是经典中的经典,均为原版书籍。
近代中国,百姓看什么书学习英文,你一定想不到!
正在这时,一本名为《幼学琼林》的古典书籍跃入了上海某些学者的眼中,他们决定在《幼学琼林》的内页边角处增添一些简单的英文单词和对话,并用中文标注读音,供读者启蒙。很快《华英会话重增幼学琼林》《幼学琼林英语入门》等书相继出版,影响颇广。《华英增注绘图幼学琼林》内页...
为保视力多听少看,6岁儿子一年后也能读章节书了
第一阶段:3个半月,听、读了700本英文书,娃都近视了5月开始,我带儿子指读了《牛津树》3个半月,到9月初,我发现孩子近视了,就都停了。听力方面也基本停滞了。这时候,儿子读到《牛津树》6,听到《牛津树》9。阅读内容难度:《牛津树》6内页示例...