“看不好的病,找中国医生” 一本保存28年的病历,连接两代援纳中国...
AuguskSchmalzriedt退休前是一位语言老师,在纳米比亚教授英语、德语、南非荷兰语等三种语言,工作中需要经常写板书。1995年,她患上了网球肘,疼痛已经严重影响到她的工作,当地医生建议AuguskSchmalzriedt手术治疗,但手术的创伤和预后的效果,让AuguskSchmalzriedt下不了决心。1996年春天,浙江派出第一批援纳米比亚中国...
英语雅思写作常用单词归类:名词
absurdity荒唐;谬论abuse滥用achievement成绩acquaintance熟人adaptation改写;适应admiration崇拜adventurer/explorer探险者adverseimpact负面影响adversity逆境affection友情/感情alienation疏远ambition志向amusement娱乐anecdote轶事apathy冷漠无情approach鼓掌architecture建筑art艺术as...
英语中动名词当间接宾语
英语中动名词当间接宾语一、动名词作宾语比较常见的用法是在句中作直接宾语,是谓语动词的承受者,例如:Ilovesleepingthroughthenight.我喜欢整晚睡觉。Myparentsprefereatingdinneralone.我父母更喜欢一个人吃晚饭。Wewouldnotrecommendtravellingwithoutinsurance.我们不建议没有保险的旅行。
这4个英语名词,让你感受到“前沿科技”的时代脉搏!
导读:今天,AAE(美国英文学院,AmericanAcademyofEnglish,简称AAE)为您分享4个热门、实用的科技英语名词,相信可以帮你更好地认识当前的时代。1、AI(ArtificialIntelligence,人工智能)人工智能有多先进,相信只要你经常看新闻就会明白:IBM的“沃森”(Watson),人工智能系统提出的乳腺癌治疗方案可以媲美专家(...
《牛津英语词典》选出年度词语:疫苗
根据《牛津英语词典》的定义,vax和vaxx都是“可接受”的拼写形式,但只有一个“x”的形式更为常见。通常来说,vax可作名词,指疫苗或接种疫苗(过程);也可作动词,指用疫苗治疗以产生对疾病的免疫力。这个词在过去一年有很多衍生用法,如vaxxie,这指的是在接种疫苗前后的自拍,并在社交媒体上分享。anti-vax,指的...
据说,要想治疗黑死病,得先抓到一只独角兽
1377年,位于亚得里亚海东岸的拉古萨共和国首先要求所有来自疫区的商船要在港口外指定地点停泊40天后才允许靠岸,意大利语中的40天quarantagiorni,以及随之而来的专有名词quarantenaria(40天隔离期),就是英语quarantine(隔离期)的词源(www.e993.com)2024年9月8日。至于为什么是40天,倒不是当时的医生对于鼠疫的最长潜伏期有什么研究成果(现代医学...
2009年12月大学英语四级真题试卷及参考答案【2】
要点解析“治愈”可译为cure,而不应译为treat,treat是“治疗”的意思。cure有疗法的意思,所以治愈癌症的方法还可以译为cureforcancer。根据句子的已知部分,可以判断出填写的部分用一般现在时原句精译科学家们认为,要过很长时间才能找到治愈癌症的方法。能力拓展before引导的状语从句。①句型A:it...
治疗微不足道的好方法——选自《卫报》
3、agonize花很长时间担心、沮丧、纠结(英式英语为agonise)agonizeover/about:FordaysIagonizedoverwhethertoaccepthisoffer.Thetrickistofindconsolationinthiswithoutbecominganihilist;toseethefleetingnessofthiscorneroftimeasareasontocareaboutpeopleandeve...
这6个英语名词,那些陨落的巨星,曾用生命启示过我们!
为了让更多的朋友警示起来,好好地珍惜自己的余生,今天,AAE(美国英文学院,AmericanAcademyofEnglish,简称AAE)特分享以下6个英语名词,以及世界名人曾用生命诠释过它们的故事:1.Eatingdisorder(厌食)Yesterdayoncemore(《昨天重现》),这首来自卡朋特乐队(Carpenters)的永恒畅销单曲,百听不厌,是很多80、90后...
蓟门决策:百年中医争议、问题与对策_打通任督二脉_中医躺着中枪...
第三,肝心脾肺肾等是中医的器官,是建立在古代不甚准确的解剖学之上的,还带有功能的、抽象的概念。现代医学的肝心脾肺肾是liver、heart、spleen、lung、kidney。在翻译过程中窃用了中医名词,现在有人拿这个反过来说中医,说中医不科学,说西医的脾是可以切除的,中医的脾是后天之本。但其实不是一个东西。