法华媒:“dama”挤进英语词汇队伍是瞎胡闹
法华媒:“dama”挤进英语词汇队伍是瞎胡闹中新网8月16日电法国欧洲时报网16日刊载《“dama”这个冤大头还能当多久?》一文,文章指出,“dama”即“中国大妈”,挤进由英语把持的秩序森然的金融词汇队伍,有点儿瞎胡闹。贴上这个标签的群体大体是这样的:热情但冲动,精力充沛但经常盲从,擅长利益计算但缺乏能力眼光。
冯盈盈、庄子璇英语访谈被批生硬做作!庄子璇表现被赞略胜一筹!
与冯盈盈的“学术大咖”形象不同,庄子璇的表现则让人感觉更为自然。从语言流畅度来看,庄子璇的英文虽然不如冯盈盈那般完美,但她的表达显得更加亲切与接地气。这种自然流露的个性,也让她在互动中显得不那么拘谨,仿佛一位真实的大学生,而非总是扮演学术型人物的“高材生”。事实上,冯盈盈自己也提到,庄子璇...
美国《大西洋月刊》:牛津英语词典今年为何选中这个词?
人们倾向于认为《牛津英语词典》已经陈旧过时了,这也一定程度解释了为什么我们看到它染指俚语时会觉得有些违和与“好笑”——这本词典懂什么是“rizz”?但一本好词典需要紧跟我们说话方式的创新,因此年度词汇的选择与字典的日常功用略有不同。《牛津英语词典》的高级编辑乔纳森·登特称,这是一个“对语言使用的一个特...
全职爸爸聊教育:为了有用而变得无用的英语学习
当我发现学校的英语教育也越来越倾向于“母语化”教学后,再提醒她注意语法学习已经来不及了。女儿考托福时,作文成绩总是不理想,我认为主要原因在于语法问题。无论如何,女儿后来选择了出国留学,所学的英语算是用上了。但与我外甥相比(他是按照传统方式学的英语),也没有体现出什么优势。有多少人愿意通过海量场景...
留英访谈:如何学好英语
子川:一般来说,人们到外国之后会更倾向于跟自己国家的人来往,中国学生也往往把自己局限在华人圈子里。如何克服这一点?费伊:中国学生必须非常严格要求自己。从我自身的经验来看,我在西班牙的时候,身边也有母语是英文的朋友,但是我故意避免跟任何人说英语。那是因为的时间和经费有限,所以我想要好好利用在西班牙的时间...
初中英语单词后缀分类表
folks(人们;亲属;家属,常用于口语中泛指一般人或自己的家人等)kindredfolk(亲属;家属;亲属关系的人)clansfolk(族人;同宗族的人)workfolk(劳动者;工人,指从事劳动工作的人群)2.-people(这个后缀在一些合成词中也能体现人群集体的含义)salespeople(销售员群体;售货员们)sportspeople(运动员们;从事体育运动的...
“偷感”是种什么感?用英语怎么说?
英文中并没有完全对等的概念,一般需要结合具体语境或者上下文来翻译,以下英文表达仅供参考。StealthMode《SixthTone》把“偷感”翻译成:StealthMode,在解释时还把字面意思直译成:thiefvibes。当你外出时,无论是参加聚会还是与朋友见面,你是每张照片的中心吗?还是你倾向于站在人群的边缘,希望不被注意到?年轻...
好未来推出ABC英语角:AI+3D沉浸式,如何帮孩子练口语?
ABC英语角的做法是,如果孩子这端说的是一句中文,系统会把孩子的中文自动翻译成英文输出出来,其他孩子听到的便是一句英文;如果孩子说的是英文,系统则会奖励孩子。因此,在ABC英语角里,大部分孩子都倾向于用英文交流。(系统会把孩子说的中文自动翻译成英文)...
跨文化交流视域下餐饮服务英语翻译实践
此外,由于中西饮食观念的不同,人们在处理原材料方面也存在显著差异。翻译人员需要根据实际情况,选择相应较为准确的翻译。西方人讲究实用性,在烹饪过程中倾向于以较为简单的处理方式保留食物的原汁原味;中国食材种类较为丰富,烹饪方式也更为多样,因此翻译人员在翻译时需要注意准确性。例如,“清炖甲鱼”中选择英文单词“...
牛津英语词典年度词汇揭晓!你认识吗?
人们倾向于认为《牛津英语词典》已经陈旧过时了,这也一定程度解释了为什么我们看到它染指俚语时会觉得有些违和与“好笑”——这本词典懂什么是“rizz”?但一本好词典需要紧跟我们说话方式的创新,因此年度词汇的选择与字典的日常功用略有不同。《牛津英语词典》的高级编辑乔纳森·登特称,这是一个“对语言使用的一个特...