全是干货!旅游英语口语沙龙、居家收纳攻略课程启动~
“Travelingi与你同行”旅游英语口语沙龙活动幼儿班9:00—10:30建议年龄:6至9周岁进阶班14:00—15:30建议年龄:10至13周岁注:课程共包含四期,为连续递进课程崇明区文化旅游公共服务中心一楼咨询展厅(城桥镇南门路281号)陆赛男南京师范大学英语(翻译)系英语专业八级多年英语教学经验暑...
住在精神病院的天才翻译家:一生被阴影笼罩,活成一个“苦行僧”
4.患有精神病的天才翻译家从20岁到38岁,金晓宇不是在精神病院里治疗,就是在家里发呆睡觉。当然了,他也做了一些别的事情,那就是学习外语。金晓宇不仅对英语感兴趣,他还对很多国家的语言感兴趣,在他精神状态正常的时候,他便会自学多国语言,而金性勇夫妇看到后,他们为了给小儿子找一些精神寄托,便买了一...
帮助革命老区规范英语翻译,同济大学“红色济译”在行动
外国语学院大四的学生郭磊和大三的俞霁桓分别是年级负责人,加入“红色济译”后,他们随团队去延安等革命圣地考察,发现红色景点的景区介绍等英文资料的翻译存在很大问题,“各景区讲到同一个名词时翻译不统一,甚至是翻译错误,会造成很大的理解困难。”“红色济译”团队成员在延安宝塔山合影例如,在瑞金景区的英文导览...
真不理解“意思”的意思,外国学生学习中文,精神状态已“癫”
这第二步也就是外国人学汉语时最难的一步,是把英语思维转变为汉语思维。众所周知,英语中也有不少一个词表达不同含义的情况。比如“Japanese”这个词,即可以表示“日本人”,又可以表示“日本的”。于是,便有外国学生这么翻译道:因为你请我吃日本人,所以我也想请你。或许是听了国内的学生互相打趣“广东人吃...
“龙年”用英语怎么翻译?是dragon还是loong?
但近年来,一些中国英文媒体机构在翻译“龙年”时,会有意识地将其翻译成TheYearoftheLoong,用与中文“龙”读音相近的单词Loong来代表中国传统意义上的龙的形象,而不是直接取用西方的单词Dragon。为什么使用loong?其实早在清末期,在美华人就将“中国龙”译作loong,以和西方的dragon区别开来。在我国古代传说...
刘士聪:南开翻译学科的精神领袖
刘士聪先生1960年至1965年就读于南开大学外文系,长期从事翻译理论研究与实践工作,所译之作多为中国现当代文学作品,如王蒙、梁晓声、迟子建等名家名著,也有一部分英语文学作品汉译,如杰克·伦敦的《白牙》、斯蒂芬·克莱恩的《红色的英勇标志》、瓦迪斯瓦夫·什皮尔曼的《钢琴师》等世界名著(www.e993.com)2024年7月11日。
思潮与现象|邱健:新诗创作与翻译:重返宇文所安的“世界诗歌”之争
比较汉语和英语,汉语是一种宽式语形,英语是一种严式语形。“宽”与“严”不是绝对的,而是在比较中形成的相对性认知。[35]宽式语形和严式语形的区分,是从自然语言的语法范畴来界定的,具体来说是性、数、格、时、体、态。我们可以用杜博妮翻译的北岛的《你好,百花山》(Hello,BaihuaMountain)[36]来说明...
青春期情绪异常如“过山车”?警惕这种比抑郁症严重的精神病
警惕这种比抑郁症严重的精神病两年前,《杭州男子从殡仪馆打来电话:能不能写写我们的天才儿子》一文让金晓宇成为家喻户晓的人物。他是一名双相情感障碍患者,通过自学外语,翻译了20多部英语、日语、德语作品。历史上,梵高、贝多芬、海明威等名人都是双相情感障碍患者,因此这种病也被称为“天才病”。
...夫妇20年前生下“神童”,两岁识字上千,医生却诊断:可能有精神...
英语口语·吉米老师说A女子本柔弱,为母则刚,母爱的力量让我们前行得更远。人物·生活本文已获授权来源:李砍柴(ID:likanchai2021)2004年,北京一博士夫妇生下“神童”,2岁时就会简单的加减运算,还识字上千。然而,在一次体检过后,医生却说:“这孩子可能有精神障碍。”...
突发!“挖呀挖”女幼师家中自残,爆火之后精神异常:哎,可惜了…
加早安英文贝贝老师免费获取笔记文档01.livestream(通过社交媒体/直播软件而进行的)网络直播讲解:live是个多音词,这里表示「现场直播的,非录制的」,正确读法是/la??v/,不要读成/l??v/。livestream中间的空格去掉,变成livestream,可以直接作动词,表示「直播」。所以表示「直播」这一动作可以用...