“中式英语”风靡国外,外国人惊讶中式英语更简洁高效,评论笑死
早在之前,“longtimenosee”这句简洁明了的中式英语就已经成为了很多外国人的日常用语。相比起冗长的英式英语,中式英语更加简洁明了,让人一听就懂。而且,中式英语还充满了独特的韵味和魅力。比如那句“youcan,youup!nocan,noBB!”就充满了挑衅和霸气,让外国网友们爱不释手。这句话甚至被美国...
还没到曼联就引发矛盾?阿莫林拒绝用英语回答问题,与英记者冲突
工作人员表示,阿莫林在曼联上任后,可能会学一些英语。这也给了外界一些安慰,作为一名职业教练,和媒体、球迷的沟通是必须的,而且有着非常重要的意义。阿莫林的回应其实也是一种表明立场的方式,他已经很清楚自己想要专注的方向,而不是被这些“无关紧要”的话题所打扰。媒体的反应倒是有些复杂,尤其是科特里尔的后...
香港武打明星徐少强离世:英语中如何委婉表达“去世”?
1.Passaway“Passaway”是表达“去世”的一种相对正式且委婉的说法,通常用于尊重和表达对逝者的敬意。这个表达常见于口语和书面语中,尤其是那些关心对方情绪的场合,如葬礼、悼词、新闻报道等。例句:Hepassedawaypeacefullyafteralongbattlewithcancer.他在与癌症长期抗争后安详地去世了。2.Die...
中国网友安慰外国失恋女孩,中式英语“You swan,He frog”在海外爆火
当然,被收录字典和广泛应用还是需要一段时间,中式英语中,还有另一个词组获此殊荣,那就是“longtimenosee”。据说这个词组起源于十八到十九世纪,是第一拨去加州的中国人带去的。当时他们正在学习英文,受到中文表达习惯的影响,因此才用这种不符合语法的表达,但美国当地人觉得简单上口,便沿用了下来。现在这个词...
国人用中式英语安慰外国女生,竟火到外网变流行梗?老外表示折服
Kris在这个帖子中配的文案是:“想象一下,你和你男友经历了一段很难熬的时期,并且有成千上万的中国人安慰你。”于是中式英语再一次就这样轻而易举地走出国门,火爆全球了。有些国外网友表示,他们很佩服中国人的幽默能力,特别是一些热门评论,比如“abandon!Abandonhim!!”这一句。
小红书网友用「中式英语」安慰外国失恋女孩,结果成了海外爆款语录...
所以帖子里安慰与埋汰参半的评论,很快满天飘(www.e993.com)2024年11月17日。为了进一步掏洋心窝子,人们还统一整上了英文。中式英文。词汇量少的网友,一句abandon就打出了效果。比较有积累的,小短句也整上了。再结合翻译中文谚语,诚意一下就有了。五光十色的中式英文,就此创造了最强的抚慰人心大舞台。
热闻|中国网友安慰外国女孩,“中式英语”火到国外!中式英语为何让...
(想象一下,当你和你的男朋友经历了一段艰难的时期,成千上万的中国网民在安慰你)混着汉字、拼音的中式英语以及中文语境中独有的流行梗,这波中式幽默感着实是“拿捏”了。最火的金句“youswanhefrog”还被外国网友拿来配文其他场景↓↓↓何为“中式英语”?
中式英语火到海外,震撼老外一整年
中国人这个词,既表达了劝分的大主题思想,又狠狠暗讽了男生,中国人不愧是中国人,从不说废话,一个字就可杀人于无形。所以中国人经常“try”两次,一定有他们的道理……在这场中式英语安慰中,有中国人不再止于小吵小闹,直接升华主题:manliketaxi,onego,nextcome!
“You swan, he frog!”中国网友安慰外国女孩,成了海外爆梗……
而没过多久,这些高赞的留言就被另一名外国博主转帖到了其他网络论坛上:想象一下你和男友出现感情危机,而成千上万的中国网友在安慰你……在海外社交平台上,这些中文谚语直译过来的英文,给了英语母语者许多惊喜。还有一些网友开始咬文嚼字,说中国网友这个“abandon”用得妙啊。
很难不笑!网友再造 “ 中式英语 ”,在国外爆火
咱国内的网友也是操碎了心,一看这小姐姐的照片,直接急了,赶紧用自己毕生所学的英语来安慰这位小姐姐。但苦于英语储备告急,部分网友只能用散装的单词来自创"中式英语"评论:最搞笑的一些网友评论~"godgold"(神金)"youdon'tcry,chinahaveveryveryverybeautifulman,yougo...