国外爆笑热帖:歪果仁学英语时的“神翻译”!
No.1Idon'ttrustyou英语:我不相信你阿塞拜疆语:我的眼睛不会喝你的水(怎么翻译成汉语呢:我的眼睛不会为你流一滴泪?我压根不信你那一套?)No.1SantaClaus英语:圣诞老人芬兰语:耶稣的山羊。No.1horse英语:马克里语:巨大的狗有没有觉得各个国家的语言差异很好玩呢?学英语的你们在...
2021年ASCO摘要结直肠癌合集11(中文翻译版)大放送-最权威的传递...
方法:符合条件的临床II/III期直肠腺癌患者,UGT1A1基因型为*1*1或*1*28,随机分为对照组:盆腔放疗50Gy/25次,同时应用卡培他滨,随后口服奥沙利铂和卡培他滨;或实验组,*1*1患者每周用卡培他滨联合伊立替康80mg/m2,*1*28患者每周用卡培他滨联合伊立替康65mg/m2,然后用伊立替康联合卡培他滨一个周期。
“我将无我不负人民”如何翻译成英文?
因此,把“无”翻译成英语中的giveup或其它同义的词语,似乎更接近本意。“不负人民”指的是无私无畏地谋事为民,不辜负人民的期待与信任。把“不负人民”翻译成英语toservethepeople,失去了中文原文中“不”和“负”双重否定的修辞色彩。但这样翻译的好处是:采用直接陈述的形式、避免了含糊曲折,更加清楚明...
2021年ASCO摘要黑色素瘤合集1(中文翻译版)大放送-最权威的传递...
在先前使用抗PD-1+抗CTLA-4的PD患者中,ORR为33.3%(n=30),在先前唯一使用抗PD-1/L1的患者中,ORR为18.2%(n=11),在原发耐药的患者中,ORR为22.6%(n=62),在二次耐药的患者中,ORR为22.7%(n=22)。总人口PFS和OS中位数(95%CI)分别为4.2个月(3.8-7.1)和14.0个月(95%CI10.8-NR),12个...
2021年ASCO摘要肺癌合集16(中文翻译版)大放送
在两个I期试验中,接受ROS1融合一线他列替尼的NSCLC患者(患者)的客观反应率(ORR)为66.7%(6/9),中位数无进展生存率(PFS)为29.1个月(西洪伊格纳替等,JTO临床和研究报告,2020)。TRUST(NCT04395677)是一项正在进行的多中心、对中国NSCLC患者他列替尼的II期研究。
机器翻译怎样搞定“东北话十级”?
既然本次更新也包含了简体中文,抱着一点点的怀疑和一点点的好奇,文摘菌也对DeepL进行了一次简单的测评,和目前主流的谷歌翻译、微软翻译、百度翻译、有道翻译进行了比较(www.e993.com)2024年11月7日。本次测评分为三轮,第一轮方言,第二轮文言文,第三轮学术论文。好,现在我们有请五位选手入场。
硬核测评丨全球首个翻译引擎进化归来,“细节狂魔”搞定方言文言文
比如,“自我表露”,DeepL和微软用的是“self-expression”,其余三位选手用的是“self-disclosure”;而“网络人际信任”,有道、百度和微软译成“networkinterpersonaltrust”,谷歌给出“onlineinterpersonaltrust”的答案,DeepL则译为“cyber-interpersonaltrust”。
硬核测评,Google 翻译被碾压!「细节狂魔」搞定方言、文言文
比如,「自我表露」,DeepL和微软用的是「self-expression」,其余三位选手用的是「self-disclosure」;而「网络人际信任」,有道、百度和微软译成「networkinterpersonaltrust」,Google给出「onlineinterpersonaltrust」的答案,DeepL则译为「cyber-interpersonaltrust」。
硬核测评,谷歌翻译被碾压:全球首个翻译引擎进化归来,“细节狂魔...
比如,“自我表露”,DeepL和微软用的是“self-expression”,其余三位选手用的是“self-disclosure”;而“网络人际信任”,有道、百度和微软译成“networkinterpersonaltrust”,谷歌给出“onlineinterpersonaltrust”的答案,DeepL则译为“cyber-interpersonaltrust”。
2021年ASCO摘要乳腺癌合集12(中文翻译版)大放送-最权威的传递最新...
美国临床肿瘤学会(ASCO)年会是世界上规模最大、学术水平最高、最具权威的临床肿瘤学会议,汇集了世界一流的肿瘤学专家,分享探讨国际最前沿的临床肿瘤学科研成果和治疗技术,很多重要的研究发现和临床试验成果也会选择在ASCO年会上首次发布。为方便大家事半功倍地学习2021年ASCO会议摘要合集,“肿瘤医生同行互帮互助群”...