俚语与黑话:从马丁·斯科塞斯到四川袍哥会|读刊
但“对其发音和字形进行各种改变”,上文中muccs便是意大利语进入美式街头英语的变形;二是在发音和字形上保持标准语言原状,但“赋予新的意思”,譬如《爱尔兰人》中的“刷墙”变成了杀人的意思;三是语言的借代,也就是借用其他行业的行话或俚语,《纽约黑帮》一片中曼哈顿俚语与黑帮黑话的大量重叠便是一例。
「双语汇」new COVID-19 words/新冠新语
第三类是新出现的俚语,比如Rona,theRona,MissRona。这几种说法都是指新冠病毒,即coronavirus。把病毒拟人化,称其为罗娜,或者罗娜小姐,有点像把癌症称为“肿瘤君”,以诙谐的方式面对艰难的处境,这在英语里叫gallowshumor(绞架幽默)。柯林斯词典网站显示,MissRona源于黑人或同性恋网络平台,Miss这个...
牛津词典为它破例更新,看看这些新词你认识几个?
elbowbump(一种手势,其中两个人用肘部轻轻碰在一起,以代替握手或拥抱,特别是为了减少传播或感染传染病的风险,也就是我们最近常说的“碰肘”打招呼。)以上英文资料来自牛津英语词典httpspublic.oed/updates/new-words-list-april-2020/查看小课堂彩蛋:最新收录进牛津词典的中式俚语addoil加油通常...
雅思词汇汇总: IELTS高频词汇_雅思词汇_中英网www.uker.net-英国...
abbreviationn.缩略语abnormala.反常的;变态的abolishvt.废除aboriginaln./a.土著(的);土生动植物(的)abortv.取消;流产abortionn.流产;(计划)失败aboundvi.多;富于abrasionn.磨损,擦伤处abridgev.(书等)删节abruptadj.突然的,粗暴的absorbvt.吸收;吸引abstractadj.抽象的n.(书籍、演说等...
new COVID-19 words/新冠新语|covid-19|俚语|词典_网易订阅
self-quarantine(自我隔离的另一种说法),socialdistancing(社交距离),WFH(workingfromhome,在家工作),elbowbump(撞肘问候),shelter-in-place(就地避难,以前通常用于突发枪击案、化学品泄漏、自然灾难等,在新冠疫情期间等同于stay-at-home,也就是非必要情况避免外出、待在家里)等。
牛津词典为它破例更新,看看这些新词你认识几个?
elbowbump(答案在下文揭晓~)正如你可能没有见过上面的某些单词一般,三个月前,绝大多数人对“新冠肺炎”“居家隔离”“方舱医院”“呼吸机”“防护服”等词汇都感觉很陌生(www.e993.com)2024年11月6日。而现在,它们充斥在各大媒体的报道中和我们每个人的日常对话中。随着“WFH”(workfromhome,在家办公)、“保持社交距离”(socialdi...