澳洲袋鼠军团!团结力量大赛事常客
而且,在保持原来口语话接地气的特点基础上,还巧妙引入了形象的比喻和俚语"好汉"、“斗智斗勇”,增添了剧情性和趣味点,让整体阅读体验既富有张力又有深度,激发观众强烈的情感共鸣以及极佳的画面想象空间。
美国人眼中的中国:中国人很团结
美国人眼中的中国:中国人很团结一直以来,“地大物博”是外国人对中国的普遍印象。在美版知乎Quora上,关于在中国旅游、工作和居住的话题有很多。一些网友现身说法,分享在中国的所见所闻,甚至列举了他们爱上中国的N个理由。CGTN拍客走访美国各地,探寻美国人眼中的中国到底是什么样的?在本集视频中,我们就此话题在...
太过分了!法国观众对林诗栋大喊“黄香蕉”,激怒中国网友
不过在英语俚语中,"banana"除了指香蕉,还有疯子的含义。在英语俚语里,“黄色香蕉”指的就是“肤色为黄的疯狂者”。这是外国人常用来讥讽中国人的言辞。在比赛现场直接对中国运动员大声喊出这句话。
从脏话说起:日常语言中的性别偏见如何影响我们的生活?
其实男性之间也存在所谓的“更衣室闲聊”(Locker-roombanter),通过物化兄弟情谊之外的人,来建立某种内部的团结。阿曼达·蒙特尔还提示说,这种(男性)团结甚至并不需要通过真诚的坦白才能建立,有时只要语言粗俗、明确异己就能实现。但女性由于本就在社会结构中没有多少权力可以失去,于是她们建立联系的方式只能是对现状的...
王棵:可歌可泣的故事值得书写
山西晚报:您在创作中加入方言俚语的元素是出于什么考虑?王棵:这个小说的核心情节,是日军在沦陷区办日语学校,教中国孩子说日语、唱日本歌,而故事里的中国人用他们的勇敢和智慧,坚决抵制日军在本地创办日语学校。围绕这个核心情节,这个小说里必然有大量的内容是关于语言的。小说中的人物,难以避免有关于语言的讨论和言...
6月语言学联合书单|语言恶女:女性如何夺回语言
本书在生成语法的框架下,对比英语相关结构,探讨了汉语中不同类型动词的题元关系、对应的非宾格结构表征形式及其句法实现机制(www.e993.com)2024年11月27日。作者立足字本位观,尝试将字本位观与词汇-句法理论和分布形态理论相结合,对汉语中纷繁复杂的非宾格性结构表征形式进行归类,全面评述已有的解释和分析,并归纳了非宾格性在汉英两种语言中的共性...
BBC | 塞尔维亚新一届议会选举
相关俚语:needIsay显然例:NeedIsay,I'mextremelysorrytohearthenewsaboutyourfather.得知关于你父亲的消息,我显然极其难过。2.foreignminister外交部长例:HeputthecasetotheSaudiforeignminister.他向沙特外交部长解释了此事。
杭州地铁上一首MV歌名被质疑 “Add Oil”中式英语真的可以?
一开始,这或许只是略带搞笑气息的生硬翻译。然而伴随着蔡尚君执导的同名影片《peoplemountainpeoplesea》(人山人海)在第68届威尼斯电影节亮相,蔡尚君也凭此片夺得威尼斯影展最佳导演奖,该说法逐渐被英语世界所熟悉,也被收入知名在线英语俚语词典《城市词典》。
乘地铁时听见有人大唱Add Oil(加油),这中式英语真的可以?
一开始,这或许只是略带搞笑气息的生硬翻译。然而伴随着蔡尚君执导的同名影片《peoplemountainpeoplesea》(人山人海)在第68届威尼斯电影节亮相,蔡尚君也凭此片夺得威尼斯影展最佳导演奖,该说法逐渐被英语世界所熟悉,也被收入知名在线英语俚语词典《城市词典》。
抗疫无能,特朗普疯狂甩锅中国:“甩锅”推卸责任用英语怎么说?
buck在英文俚语里经常有"责任"的含义。美国总统杜鲁门(Truman)曾经有一句名言:“thebuckstopshere”。意思是“他会为政府部门的行为承担最终的责任。“buck”在这里的意思是“责任”。Buck原意是雄鹿,但是这里指刀柄是鹿角做成的猎刀。后来随着时间的推移,“passthebuck”就演变成“把责任推给另一个人”的...