中国人有多少定居在美国?详细统计数据出来后,看了让国人寒心?
美式英语中特有的发音方式、富含地方特色的俚语以及在特定情境下的表达方法。沟通上的困境,会影响他们的日常生活,还会限制他们在职场上的发展,就像一个段子所说:“我的英语很好,只是我的美国同事听不懂。”语言不同就像是无形的障碍,让新移民和美国社会之间有了距离,中美两国在很多方面都很不一样,比如大家看重...
从脏话说起:日常语言中的性别偏见如何影响我们的生活?
比如英语中的“cunt”最初只是指女性的外生殖器,如今却几乎成了最具侮辱性的表达。如果只是性暗示,或许还不足以达到如此程度的侮辱意味。在暗示并反复强化“以男性为性主体”的语言文化中,性不再是纯粹的生理行为,而是映射权力不对等的场所。台湾学者林芳玫曾深入研究过“干”等词语在中文语境下的内涵。她注意到...
来澳洲半年,生活没有想象中完美,但也还不错|三明治离散写作
为了英语考试出分更快,我选择了PTE(PearsonTestOfEnglish),不同于雅思考试需要长期的英语积累,这个考试更重视应试技巧,只要足够努力,就能快速达到专业要求的听说读写四个七的分数。第一次考试我的口语成绩以一分之差没能达到要求,等到我拿到合格的英语成绩已经是五月上旬了。距离学校开学只有一个多月的时间了,...
外地俗语中的苏州印象
“宁可与苏州人吵架”是一句俚语,意思是宁愿同苏州人吵架。该类俚语在江浙比较盛行,其后面会把苏州人与其他区域人相比较,如“宁跟苏州人相骂,勿跟杭州人闲话”“宁可听苏州人吵相骂,勿可听宁波人讲闲话”,基本都是“宁可与苏州人吵架,不愿与某某人讲话”。探究江南人文底蕴的学术专著《江南诗性文化》记载:吴...
City不City,一场网络热梗下的中外文化交流
英语的俚语“citymouse”通常用来形容那些长期居住在城市中,对城市生活非常熟悉,且通常被认为是见多识广、精明老练的人,可译为“城市佬”。外国尤其是西方发达国家的来华游客,他们的祖辈更早进入现代化的城市生活,许多个体都是“citymouse”。对他们来说,中国的“city”基本是一种他者的形象。
米塞斯:知识的行动主义基础
注释2:R??G??柯林伍德(《历史的观念》[牛津,1946年,第249页])说:“有一种俚语表达的习惯用法,就像‘大厅’是指音乐大厅或者‘画片’是指电影一样,按照这种用法‘科学’就是指自然科学(www.e993.com)2024年11月1日。”但是,“在欧洲人的讲话传统中……一直持续至今,‘科学’这个词都是指任何一种系统化的知识体系。”关于“科学”这个词...
声音纪录片|吴语专家钱乃荣分析“腔调”从何而来(上)
钱乃荣以“蟹”举例,讲述海派生活场景对上海话的影响。灵动的海派生活是上海话造词的灵感来源之一在钱乃荣看来,海派生活的多元让上海话产生了许多灵动的俚语和歇后语。比如,上海人对“吃”上很仔细,很讲究、内有门道,也借由吃引申出了很多旁义:吃生活(挨打)、吃豆腐(侮辱)、吃鸭蛋(0分)、吃醋(嫉妒)、吃老米...
英文中“24/7”是什么意思呢?生活中很多地方都会用到!
英文中还有很多与数字有关的表达,下面我们来简单了解几个吧~1、oncloudnine看到oncloudnine,让我想到了“九霄云外”,哈哈,当自己的思绪上升到这个高度的时候,说明你非常高兴,所以oncloudnine的意思就是“高兴得飘飘然,非常高兴”。I'moncloudninetoday....
英语俚语:“A bed of roses”是“一床玫瑰”吗?
提到abedofroses,脑子中的画面无非是洒满花瓣的一张爱心大床。但俚语中,它的引申含义是“称心如意,一帆风顺的境遇”。这个短语常常用于否定,表示人生充满坎坷,绝不是一帆风顺的。例如Lifeisnotabedofroses.生活并不总是一帆风顺的。
来学习与时间有关的英语俚语(一)
英语俚语在日常生活中的运用十分广泛,与时间相关的俚语又是经常出现的高频词。快来看看哪些俚语是你不知道哒~1。AROUNDTHECLOCK1。日夜不断的Ifsomethingisopenaroundtheclock,itmeansitisopen24hoursaday。“AROUNDTHECLOCK”24小时不停歇。