万玛才旦首部西班牙语译作出版!译者Isolda Morillo(莫沫)讲述翻译...
这是万玛才旦的作品首次在西班牙和整个西班牙语世界出版,由驻法国的秘鲁籍翻译家兼记者伊索尔达·莫里略(IsoldaMorillo,中文名莫沫)翻译,马德里的Hermida出版社发行。提供纸质版和电子书版本,全球西班牙语读者将能够一窥万玛才旦的精彩故事。万玛才旦的首部西班牙语短篇小说集万玛才旦老师的文学作品一共有26种,除...
这是马来西亚吗?或我们已成为中国一部分?
马哈蒂尔称马来西亚的官方语言是马来文,虽能理解商家招牌使用英文,即使日本商家招牌也写英文,但吉隆坡商家的中文招牌竟如此醒目。使用中文不是不行,但应限于较不显眼的中文翻译。马来西亚去年12月起施行对中国免签,免签证待遇将施行至2026年底。大批中国游客涌入,带来观光收入。
媒体:翻译中国古典四大名著 马来西亚花了多少年?
新华网吉隆坡7月28日电马来西亚汉文化中心主席吴恒灿27日表示,中国古典长篇小说四大名著马来文版经过多方努力日前正式出版发行。吴恒灿说,《红楼梦》、《三国演义》、《水浒传》、《西游记》是中国传统文化的瑰宝,经过马来西亚多位翻译家三十多年的努力,终于将这些文学经典翻译成马来文,这对于中马两国文化交流与合作意...
破解马来西亚留学误区,抓住机会!
误区3:必须会讲马来语?在马来西亚的大学上课,其实并不需要会马来语,因为授课语言主要是英语。当然,生活中你也可以使用翻译软件,比如Google翻译,非常实用。而且,课堂上大胆发言、与同学交流,会对你的英语水平提升有很大帮助。只要多练习,英语水平一定会逐步提高。误区4:可以随便穿短裙进学校?在马来西亚,校园内的着...
300多名网友接力翻译MH370中期报告 已完成翻译
翻译:陆空对话最让人揪心马航发布的中期报告包括三部分,第一部分主要涉及飞机和报告简介、机长和机组成员信息、飞机零部件、黑匣子等飞行日志以及飞机动力部分内容;第二部分(179-556页)也是篇幅最多的内容,是陆空通讯,包括MH370消失前后各国空管、马航公司的相互对话。第三部分内容为货物清单。
林遥:翻译家金庸丨天涯· 新刊
提高翻译水准,协助中文及其他语言的翻译培训,鼓励学者投身重要著作的汉语和其他语种翻译,以适应社会发展的需要、促进文化交流,并以此目的:(一)召开学会会议;(二)出版书籍或期刊,赞助翻译方面的研究,举办专题会议和从事符合本会宗旨的其他活动;(三)印刷、出版、出售、出借或分发本会会刊或报告(www.e993.com)2024年11月27日。
马来西亚理科大学专业翻译硕士offer
语言要求:马来西亚大学英语考试(MUET)(最低等级4)或;英语作为外语考试(TOEFL)(至少550分)或;国际英语语言测试系统(IELTS)(最低6.0)或;USM强化英语课程IV级(最低B+级)。职业规划:从事笔译或口译工作,涉及各种领域的文件翻译,会议口译等。担任公司的外语翻译、商务翻译或文档翻译工作,协助公司开展...
中国爆改龙年翻译成“Loong",新加坡原来早有先例
和新加坡毗邻的马来西亚,也有关于龙翻译成Loong的说法。马来西亚霹雳州的一家茶餐厅(图源:Google地图)其实,“Loong”的翻译,早在清代(1809年)就出现。当时英国传教士马希曼在翻译《论语》时,对翻译中用到的基本汉字进行了注音,其中对“龙”的注音便是“Loong”。
全靠自己手搓翻译《黑神话》的越南玩家
何尝不像曾经的我们。作为国内少有的面向全球市场的高规格作品,《黑神话:悟空》在本地化翻译方面总共支持包括英法德日俄语在内的12门语言,基本做到了覆盖主流游戏市场的大部分受众,将孙悟空的形...
台湾节目惊叹大陆黑科技“能翻译方言”,网友吐槽:我们统一说普通话
邱敏宽声情并茂的说道:各位去想,我们过去到任何一个国家,要先学会日文、英文等,但科大讯飞现在是英文、日文、马来西亚文、菲律宾文、印尼文、阿拉伯文等34个国家的语言同时即时语音。他感叹,“这很‘恐怖’,你在讲中文,转给你听,你讲的话转来过变成中文”。