跨越语言界限,西语传媒翻译公司引领传媒行业新风尚
在全球化的浪潮中,传媒行业的国际交流与合作正以前所未有的速度发展。西语传媒翻译公司以其专业的翻译服务、精准的市场洞察与贴心的客户支持,正成为连接中外传媒行业的桥梁与纽带。通过每一次成功的翻译项目,我们不仅帮助客户跨越了语言的障碍,更促进了中外文化的交流与融合,为构建人类命运共同体贡献了自己的力量。未...
走进中国共产党“翻译国家队”:三中全会《决定》是如何翻译的?
这句中文翻译成西语是这样的:llevar conjuntamentelasactuacionesdeestablecimientodelonuevoylasdeeliminacióndeloviejoconprioridadalasprimerasparadespuéshacerlassegundas(要把建立新事物和破除旧事物结合起来,优先“立新”,然后“破旧”)。这个例子非常典型地体现了我们在翻译工...
“人类命运共同体”思想西语翻译与对外新闻传播研究
可见,在术语翻译过程中,其变化的本质是中国媒体对外翻译策略的不断调整,“人类命运共同体”三种译名的翻译和使用变化历程便是最好的印证。最初完全直译,以彰显鲜明的中国特色政治理念为翻译目的,侧重强调中华思想的优越性,但缺少对西班牙语国家文化传统和意识形态的了解;然后逐渐转变成意译或者创造性翻译,观照受众主体的...
梅西视频称在沙特首场没踢?骆明:问了西语专家,是翻译错误
针对梅西在回应视频中表示自己在沙特第一场比赛没出场的问题,媒体人骆明表示,他问了西语专家,说是中文翻译断句错误。梅西的回应视频中字幕显示:“正如我在新闻发布会上所说,真实的情况是,我有内收肌炎症,在沙特的第一场友谊赛赛前就感觉到了,所以没能参加比赛。在第二场(在沙特的)比赛中,我尝试上场比赛...
美国女副总统太尴尬,听现场西语歌拍手又点头,翻译耳语后连忙停
据当地时间3月24日的报道称,美国副总统卡玛拉·哈里斯因为不懂西班牙语,而成为了一名尴尬之人。据报道称,在波多黎各访问时,哈里斯前往了圣胡安的约科社区中心社区走访,期间她擅作主张地走进了一个庭院,看到了一个乐队正在排练节目,于是她停下了脚步,和助手以及翻译兴致勃勃地听了起来,期间还绽放出了她的招牌笑容,显...
热搜第一!梅西说自己没受伤?西语记者翻译后辟谣:断章取义
西语记者翻译后辟谣:断章取义2月6日,随着梅西缺席香港赛的问题在国内持续激化,郭志刚等人再次在社交媒体和公开场合发声,猛烈批评梅西和国际迈阿密的行为(www.e993.com)2024年11月21日。现在梅西已经抵达日本东京,他在新闻发布会上被问到是否会去日本踢球,因为他不会去中国香港踢球。梅西表示能否对阵神户胜利船还需要确认。
(近观中国|访谈)走进中国共产党“翻译国家队”:三中全会《决定...
这句中文翻译成西语是这样的:llevarconjuntamentelasactuacionesdeestablecimientodelonuevoylasdeeliminacióndeloviejoconprioridadalasprimerasparadespuéshacerlassegundas(要把建立新事物和破除旧事物结合起来,优先“立新”,然后“破旧”)。
新华社客户端:“哏都”有对西语相声搭档
“我们在翻译过程中融入了很多西班牙语的习惯表达,融合中西文两种语境下的诙谐幽默。”吴瑞龙用流利的中文说。已在中国生活了8年的他把天津当作自己的第二故乡,“哏都”的乐观气质是他最喜爱这座城市的地方。“95后”的墨麒麟初接触到相声时,就被这门中国传统艺术吸引。“在西班牙上学时,我曾在孔子学院接触过西...
西班牙语文学翻译家、《堂吉诃德》译者董燕生逝世
天津广播微信公众号消息,西班牙语文学翻译家、《堂吉诃德》译者董燕生,2024年1月2日在北京逝世,享年86岁。1月3日,北京外国语大学发布消息:中国共产党优秀党员、北京外国语大学西葡语学院(原西班牙语系)西班牙语著名教授、博士生导师、西班牙语文学翻译家、西班牙语教育家董燕生同志因病医治无效,于2024年1月2日在北京...
10.14-10.16 人文讲座【韩国文学星空的璀璨之星【荒野有什么?【苏...
主讲蒋舟(韩国文学翻译家),崔昌竻(南京大学教授,韩国现当代文学与中韩比较文学专家)主办人民文学出版社观看方式“人民文学出版社”视频号主题漫谈语言学时间2024年10月14日(周一)19:20-21:00主讲杨逢彬(上海大学中文系教授,兼任中央财经大学特聘教授、武汉大学中国传统文化研究中心研究...