“国际法语日”当天,巴黎圣母院因仅提供英文翻译而被起诉
环球时报综合报道一群法语纯粹主义者针对巴黎圣母院的法文标识仅被翻译成英文提起了法律诉讼。英国《卫报》22日报道,在20日“国际法语日”当天,“捍卫法语”协会向巴黎法院起诉,状告巴黎圣母院等公共建筑的标识违反了1994年的《图邦法》。依据该法律,法国政府官方出版物、广告、商业合同、工作场所以及公立学校都...
仅靠神秘符号就能译成英文?!网友:你们英专生也太牛了
Translate“Translate”指笔译,主要侧重于书面文字的翻译。它广泛应用于文学、科技、法律等领域的文本翻译,要求译者对原文进行准确理解和再现,包括语义、语境、风格等方面的忠实传达。translate:expressthesenseof(wordsortext)inanotherlanguage.I'mgoingtotranslatethisnovelfromFrenchintoEn...
身份证上加了英文翻译,法国保守人士气愤:对英语服从了?
不过,在一些法语传统主义者看来,新版身份证最大的问题在于姓名、国籍、出生地等信息旁加注的英文翻译。加拿大法语社会学家科蒂认为,马克龙这是自贬为“小国”,这种用他国语言翻译本国民众身份证的做法将导致“法语消失”。不过,在法国政府看来,这种在身份证上标注英语的做法无可非议,毕竟法国护照上也是法语和英语并存...
那些3岁就开始学法语的孩子,现在怎么样了?
在英语中,千足虫拼作millipede。这个词想要记住它似乎没什么逻辑可寻,但放到法语环境中时会发现,实际上它是由两个法语单词mille(一千)和pied(脚)所组成的。有了法语基础,这个英文单词记起来就容易多了,孩子们也很容易发现语言当中的乐趣。不同的语言在学习过程当中能够相互带动,相互补充着学习。四、人工智能时...
英语启蒙初期,“不做翻译”比“翻译”更有性价比
也有一些花友认为,英语启蒙需要翻译帮助理解。花友@kyburbon先说我家的情况:能翻译尽情翻译,只要感觉娃不认识的词直接上翻译,什么TPR,名词指图都不用,目前孩子不到五岁听力初章,认读在RAZK。不明白为什么大家那么排斥翻译,中文明明是我们学习英语的利器,一句中文就可以说明白的东西为什么要又比划又跳,用更复...
复旦招生宣传“黄亦玫严选”,网友:有一种复旦、清华在抢我的感觉
为什么师范翻译成normal?其实,normal一词并非直接来源于英语,而是来源于法语(www.e993.com)2024年11月12日。世界上第一所师范大学就是著名的“巴黎高等师范学院”。法文名即EcoleNormaleSupérieuredeParis,简称“巴黎高师”。在法语中,“écolenormale”是一种模范学校,开设规范化课程,教授未来有志做老师的学生标准的教学方法。
辞职四年,千字百元,一个自由译者的焦虑和跳不出的“舒适区”
她将原书的一章节内容粘贴进文档,按段落,将中文写在英文上方,译完一段,校对修改,删去英文,接着重复操作译下一段,直到整个文档从全英文变成全中文,再打开新的文档,译新的章节。翻译一本文学作品,基本上都是半年时间起步,不同于写作,需要译者紧随作者的意志,连续专注,就像长跑不能停,若稍微脱节几天,接下来的翻...
2024春晚,高考生不能错过的龙年知识点
这里为什么用Loong呢?loong,也可以写作long,是“中国龙”的英文翻译。早在清末期,在美华人就将“中国龙”译作loong,以和西方的dragon区别开来。新加坡总理李显龙的英文名也翻译成LeeHsienLoong。在我国古代传说中,龙角似鹿,头似驼、眼似兔、项似蛇、腹似蜃、鳞似鱼、爪似鹰、掌似虎、耳似牛,是一种能...
漫游的苏格兰青年,在中国找到了他的“诗和远方”
施笛闻:英语世界的读者不怎么读翻译的诗。一个朋友跟我说,从销量来看,出版的书里0.1%是诗歌,其中1%是当代诗歌,再1%是翻译过来的当代诗歌。可能有一些法语、德语的诗歌译本,比如波德莱尔这样的诗人是家喻户晓的,但中文诗歌译本的读者相对较少。南都:你为什么选择翻译年轻的中国诗人的诗歌,而不是那些已经在国际上...
一周文化讲座|今天我们还需要人类学博物馆吗_腾讯新闻
9月7日,我们邀请了格拉克的两位译者——学者、译者王静,青年学者、译者王明睿,与法语译者、编辑张引弘,在上海图书馆东馆7楼研讨室7-03,围绕古城罗马展开一场思想漫步,探讨格拉克和他的翻译。上海|文学是心灵的天文馆——罗衣《在中间》新书分享会时间:9月7日(周六)14:00-16:00...