越南废除使用1800年的汉字,全民学习罗马拼音,如今造成什么影响
于是,他们开始想方设法学习越南人平时的语言习惯,但是差距过大,传教士学着极其困难,他们就开始将自己的母语来记录他们的读音,这就好像是我们学习英语时,碰见不会读的单词,记不住读音,只好用汉语拼音将它们进行标注,然后进行学习。传教士也是如此,他们夜以继日的努力,终于有了些成色。尤其是亚历山大·德·罗德,...
汉字为什么没有发展成拼音文字?汉字的起源与特点
日语假名表音文字中,以音节为书写单位的,叫音节文字,如日语中的假名,音节文字是很稀少的,大多数文字为音素文字,即以元音、辅音为书写单位的文字,如拉丁语、英语、法语、俄语、德语等。音节文字与音素文字合称拼音文字。拼音文字的优点,就是只要掌握几十个字母(如英语的26个字母)和拼读规则,对于以拼音文字为母...
一周文化讲座|假如卡夫卡在中关村_腾讯新闻
通过细读这场扫盲运动中浮现的文本——既有基督教青年会志愿者、未来的平教领袖晏阳初的文字,亦有第一次世界大战中为盟军服务的旅欧华工的书写,我们回溯这些文本中的语体文写作如何被事后贴上白话文的标签,被追求语音中心主义的五四白话话语收编,并思考如何从“劳工神圣”走向真正的大众书写。上海|皇帝与谁共天下?...
朱晓军|巴黎有片榕树林(上)——温州人在法国
在马赛,做了几年提篮小贩的叔叔先教他辨识1法郎、5法郎和10法郎钞票,再教他常用的法语,如“你好”“先生”“太太”“不贵”,最后,叔叔给他发了个“结业证”——装有领带、灯泡、花瓶和香水的小木箱。林永迪背着“结业证”上路了。敲开第一户人家,他按叔叔教的第一招——把一只脚伸进门去,这样主人就关...
伍国:回忆上世纪九十年代初的大学
当然,读《废都》,笑说“此处删去XX字”,想着如何填满方格,也是当时宿舍里的一点娱乐。当时的教育部长来学校作报告,在报告时也顺带把《废都》批了一顿,反倒让我们更感兴趣。几年前,我偶然在国内一所大学听贾平凹讲座,他还提到自己当年如何因为出了《废都》被舆论抨击得住院。在我听讲座的时候,他的新书正在开卖...
上海人来读读看:ZIKAWEI?怎么读?啥意思?
拼音写作——T'OU-S??-W??也是个正宗的“法语”它的发音源自正宗的上海方言“土山湾”从1883年到1950年,上海天主教法国传教士在徐家汇土山湾出版了几本高质量的上海方言著作,从中可以窥得上海话的演变脉络(www.e993.com)2024年11月9日。《松江方言练习课本》就是其中的一本,书中实际记的是徐家汇地区的上海话,封面写明“ZI-KA-WEI...
C罗封神之夜!FIFA官方拉票,3大官媒盛赞,名嘴被狠狠打脸
又是属于C罗的封神之夜!英超第14轮,曼联主场3-2逆转阿森纳。C罗上演梅开二度的好戏:第52分钟抢射破门,打进足球生涯第800球,帮助曼联2-1领先;第67分钟,曼联获得点球,C罗一蹴而就,梅开二度!
西藏的英译不再延用“Tibet”?用拼音“Xizang”是依法办事
近年,在中国对外报道西藏时,“Xizang”的用法也正被大量采纳。其实,“西藏”英文翻译采用汉语拼音“Xizang”是依法办事的体现。国家法律法规数据库公布的《地名管理条例》在第十五条就规定:地名的罗马字母拼写以《汉语拼音方案》作为统一规范,按照国务院地名行政主管部门会同国务院有关部门制定的规则拼写。按照本条例...
刷完100部法语电影,为什么我的法语还是这个死样子?
承认吧,你不是在学法语,而是打着学法语的幌子在消遣。我遇见的大部分学生其实都不知道如何从一部对白繁杂,场景众多的电影中去找到自己真正该学习的东西。归根结底,如果你想从一部电影中去学语言,应该把它当作你的学习资料而不是平常的娱乐消遣。
“上海今年最火爆地方”之一,英文名勿好用了?很多人读错……
徐家汇拼音写作XuJiahui,这是普通话标注的。上海话和普通话发音不同,徐家汇的上海话哪能读呢?一,从“徐”看。老派上海话读尖音,就是z,c,s和韵母衣相拼合,比如:尖,千,西,钱。上世纪五十年代之后,上海市区话尖音逐渐消失,都改发团音了,也就是j,q,x和韵母衣拼合了。而老派上海市区话是有尖音的...