土旦次旺:西藏普兰中尼边境线上的“翻译官”
藏语和汉语在发音和语法上有很大不同,总让他摸不着头脑,有时候明明背会了,还兴冲冲地找到汉族同事想用汉语交流,结果一开口又忘了,“都把别人问烦了”。(土旦次旺领取戍守边疆纪念章西藏边检总站郭远敬摄)刚工作那几年尼泊尔边民还没有边民证,只有身份证,出入普兰口岸时,执勤人员会详细询问边民身份信息。
为什么现在“帖木儿”“也先”这类勇武的蒙古族名字不见了?
此外,“帖木儿”也是一个常见的带有象征性的名字,意为铁,象征着强大、不屈和坚韧,元朝有三位皇帝均为此名:元成宗铁穆尔、元文宗图卜特穆尔(图帖睦尔)、元顺帝妥懽帖睦尔,(以上名字都可翻译为“帖木儿”),还有元末名将扩廓帖木儿(王保保)等。此外,蒙古语中给孩子取名也常常依据他们出生时发生的新奇事件。
回顾:南无阿弥陀佛是啥意思?翻译成汉语,发现我们都读错了
其实,“南无阿弥陀佛”是梵文的译音。如果分开来翻译的话,“南无”二字是发语词,指崇敬礼拜、衷心皈依的行为;而“阿弥托佛”,则是净土宗中,佛的名字。千百年来,不管是佛教徒还是普通百姓,总是会有事没事地就会念上几句“南无阿弥陀佛”。在宋元明清四个朝代,这6个字甚至成为了不少人的口头语。很多...
《现代汉语词典》(第七版)汉藏对照全文版完成翻译审定
本报讯(记者魏爽)5月23日,记者从青海省民族宗教事务委员会获悉,由该委组织实施的《现代汉语词典》(第七版)汉藏对照全文版翻译审定工作日前完成。《现代汉语词典》共有汉语词条7万余条,藏语词条20余万条,8300多页,近1千万字。为了满足涉藏地区国家通用语言文字优质教育和服务需求,弘扬和传播其承载的...
“紧急寻找杭州藏语翻译志愿者!”
近日,一则浙大二院医生为一个从西藏来杭州做儿童肝移植的患儿家庭寻找藏语翻译志愿者的帖子牵动着...
这位见乾隆不肯下跪的英国大使的翻译,如何影响了历史走向?
乾隆是17世纪入主中原的满族勇士的后裔(www.e993.com)2024年12月18日。他能讲汉语和满语,同时也懂得足够多的蒙语、藏语、维吾尔语,接见来自这些区域的使团时无须翻译,他也颇为此自豪,但此时此刻却须得有翻译不可。年少时曾遍游欧陆的马戛尔尼,此时讲的是意大利语。他的言辞由跪在他身后的一位年纪稍轻的人译成汉语,此人身着英式服饰,戴有...
青海圆满完成《现代汉语词典》(第七版)汉藏对照全文版翻译审定工作
近日,由青海省民宗委组织实施的《现代汉语词典》(第七版)汉藏对照全文版翻译审定工作圆满完成。《词典》共有汉语词条7万余条,藏语词条20余万条,8300多页,近1000万字。为了满足涉藏地区国家通用语言文字优质教育和服务需求,青海省民宗委组建精干翻译团队,于2013年6月立项启动《词典》编译工作。2021年出版发行《现...
亮相第三十届北京图博会,阿来徐则臣漫谈翻译
有意思的是,作为一个藏族人,阿来在创作时,也率先对自己的文字进行了翻译。“我那些主人公说话的时候,他肯定不是用汉语在说话,是用藏语说的,我用汉语把它写下来的时候,其实在脑子里已经经过了一次翻译。”谈及翻译,阿来对一些普遍意义上的质疑作出了他的回应。比如,翻译会让原汁原味的文学有损失,阿来说:“当它...
专访85岁冯志伟教授:一个北大中文系学生的机器翻译之梦
早在1956年,中央民族学院藏学家于道泉教授就发表了文章《谈谈翻译机械化问题》,讨论实现汉语和藏语之间的机械化翻译。虽然当时还没有计算机,不过于道泉教授已经有了对语言实现机械化翻译的思想。这也是中国机器翻译相关主题正式发表的第一篇文章。同样是1956年,中共中央制定新中国第一个中长期科技规划——《1956...
“急寻杭州藏语翻译志愿者!请联系陈医生!”
医生发朋友圈寻找藏语翻译当晚接到500多个陌生来电患病的孩子名叫德勒(化名)只有10个月大被诊断为先天性胆道闭锁、肝功能衰竭急需肝移植手术在前期沟通中浙大二院肝移植团队的陈小泉医生发现德勒的家长不太会说汉语考虑到后续可能存在沟通困难等问题便发了一条志愿者征集帖希望寻找在浙江杭州的藏语志愿者...