伊万卡发了条“中国谚语”,世界媒体都在刷屏,有个现象值得关注
2018年6月26日 - 百家号
比如美国作为一个强调个人主义社会,在需要强调集体主义时会引用“众人拾柴火焰高”这类谚语。中国谚语融入美国语言文化,更多是因为谚语本身的功能性,并没有展现出英语对历史人物、中国时代的过多偏好。还要注意的是,美国人着迷于古老的中国文化和智慧,但对现代中国了解不够。郝忠明对此表示认可,他说假如问一个美...
详情
Violaine:假如翻译欺骗了你
2020年2月29日 - 百家号
比如,伊万·金翻译老舍作品颇受争议的另一个原因,据说是他的“抗阻式”译法,即处理原著中俗语谚语、地名人名、方言切口等语词,并非译成英语中现成的对应词或相近的意思,而是将中国语言的文化意象、情感倾向等“硬生生”嵌入译本的英语中,让译入语不那么顺溜,反而呈现某种异腔异调的风格(在这一点上,倒是符...
详情
他们常来蹭热点!中国在这一领域已经彻底征服美国人
2018年6月26日 - 百家号
比如美国作为一个强调个人主义社会,在需要强调集体主义时会引用“众人拾柴火焰高”这类谚语。中国谚语融入美国语言文化,更多是因为谚语本身的功能性,并没有展现出英语对历史人物、中国时代的过多偏好。还要注意的是,美国人着迷于古老的中国文化和智慧,但对现代中国了解不够。郝忠明对此表示认可,他说假如问一个美...
详情