汉蒙语言不通,那么元朝皇帝上朝,是说汉语还是蒙古语?
朝会的时候,精通蒙汉双语的怯薛会在大殿内充当翻译,汉臣用汉语或汉字提交的奏章,他们都会翻译成蒙语、蒙文后在告诉皇帝和诸位蒙古、色目大臣,反之毅然。(怯薛充当护卫)由此可见,在大部分时期内,元朝皇帝以及蒙古王公大臣对于汉语言的掌握是有限的,甚至一字不识,这对于王朝的统治是十分不利的。元朝对于汉字、汉语的...
1949年,一补鞋匠找到解放军,用蒙语表明身份,惊动西北军区领导
“小伙子,你会说汉语吗?别着急,你慢慢说!”尚志田安抚着他,想要弄清楚,他究竟想说什么。(1949年西宁解放)尚志田急得不行,马上派人找了一个熟悉蒙语的翻译。翻译人员告诉尚志田,此人说自己名叫廖永和,是一名红军,是当年的西路军。西路军?尚志田心里一怔,这事不简单,得马上上报给省委、军委领导!尚志田...
访内蒙古东部区译制基地 汉蒙双语“好声音”由此来
记者在采访中了解到,有的翻译需求是牧民主动提出来的。“比如风力灭火器使用的蒙古语科普视频,就是陈巴尔虎旗一位牧民给我们提的建议。他说,汉语的有些术语把握不准确、听不太明白,于是我们就拍了蒙古语教学片。”译制基地工作人员关格尔告诉记者,译制基地还把生产生活的知识录成音频,这样牧民可以边干活边听。...
内蒙古成人高考考试地点在哪里?
内蒙古成人高考高起专、蒙语授课高起专、专升本、蒙语授课专升本考试地点安排在考生报名盟市。高起本、蒙语授课高起本考试地点安排在呼和浩特市和通辽市,其中呼和浩特市、包头市、乌海市、巴彦淖尔市、鄂尔多斯市、锡林郭勒盟、乌兰察布市、阿拉善盟的考生在呼和浩特市参加考试;通辽市、赤峰市、呼伦贝尔市、兴安盟的考生在通...
蒙医药融合发展 为中华健康贡献民族智慧
国际蒙医医院党委书记毕力格坦言:“学习蒙医学的根本理论需要有蒙古语的基础,近年来,我们也将许多蒙医药文献翻译成汉语,让各民族的人都能了解蒙医药。同时,我们与全国123家医院开展帮扶共建。”图为医院内陈列的医学古籍。中新网记者乌娅娜摄蒙医药从草原而来,走向世界。
湛晓白:清末边疆治理视域下的国家通用语文教育
宣统二年,乌里雅苏台将军堃岫奏报称“在乌城谋生之无业穷蒙间有二三稍通汉语者,其向在和硕居驻之人,于汉语概不练习,而汉文汉字更无论矣(www.e993.com)2024年9月20日。至所属三乌梁海平日以打牲为业,蒙语尚不甚通,性同野蛮,更难遽期以普通之学”,因此也要求按照科布多模式兴办学堂。这说明科布多从语言文字入手的模式在外蒙古地区具有...
是“Xizang”,不是“Tibet”!
陈庆英在文章中指出,因为藏文“卫藏”中的“卫”和满文中的“wargi”“读音相近”,所以是满人先用“wargidzang”(????????????????)翻译“卫藏”,然后由于“wargi”在满文中还有“西方”的意思,所以再翻译成汉语就变成了“西藏”[11]。
戴雨潇:西藏为什么不是 “Tibet”?
陈庆英在文章中指出,因为藏文“卫藏”中的“卫”和满文中的“wargi”“读音相近”,所以是满人先用“wargidzang”(????????????????)翻译“卫藏”,然后由于“wargi”在满文中还有“西方”的意思,所以再翻译成汉语就变成了“西藏”[11]。
内蒙古大学2024年招收攻读硕士学位研究生招生简章
2024年学校拟招收硕士研究生2906人,其中全日制学术学位1024人,全日制专业学位1525人,非全日制专业学位357人,最终招生计划人数以国家正式下达招生计划文件为准。招生目录分学科专业列出普通招考拟招生人数和拟招收推免生人数。普通招考拟招生人数不含拟招收推免生人数,包含单独考试人数和专项计划人数。拟招收推免生人数以最后...
编辑手记 | 《蒙古贞地名探源》:地名蕴含的文化
一是地名原本意思逐渐变得模糊;二是简称地名时遗失部分音节;三是过分简称导致地名词义不够完整;四是将蒙古语地名翻译成汉语后,使用蒙古语地名的人逐渐变少;五是将蒙古语地名翻译成汉语时不够准确,导致遗失了原本的词义等。蒙古贞地名作为蒙古族文化的重要组成部分,需要我们认真地保护与传承。