“普通话”英文怎么说?居然不是“Chinese”?那是什么?
除此之外,mandarin也可以表示一种水果—橘子。为什么“普通话”≠“Chinese”?大家都知道,“Chinese”可以表示“中国人”,也可以表示“汉语”。那么,汉语就等于普通话吗?当然不是。因为在汉语的大家族中,除了普通话,还有“方言”。dialect[da????l??kt]地方话、方言、土话例句:Withitsspecial...
一份来自汉语哲学的邀请|世哲会文明互鉴①
"汉语哲学"对应的英文是"HanesePhilosophy",我们会很自然地将之与"中国哲学"(ChinesePhilosophy)进行对比。可是,汉语哲学并不是中国哲学的对应概念,中国哲学是现行一级学科"哲学"的下属二级学科,而汉语哲学未必只发生于中国,任何曾经讲汉语的土地上都存在着汉语哲学的踪迹,与此同时,使用汉语来研究哲学,也未必总会关...
有被震惊到:乌干达年轻人汉语已经这个水平了?!
与此同时,非洲青年人的汉语学习热情也水涨船高。近日,CGTN主持人@王冠Guan来到位于乌干达首都的麦克雷雷大学孔子学院,见到了三位“资深”汉语学习者。这三位乌干达年轻人各怀绝技,但深藏不露。为了一睹他们的“绝活儿”,王冠现场为他们举行了一场“迷你”汉语知识挑战赛。是什么让王冠连连惊叹?谁是乌干达中文最好...
白乐桑的汉语人生(中法建交60周年系列报道)
可事实上我当时的专业是“汉语第二语言教学学科”,因此我是当时整个欧洲,在“ChineseStudies”(中国学)的学科框架下第一次以“汉语第二语言教学学科”作为一个学术研究范围的博士生导师,这在一定程度上跟中法文化交流也是分不开的。
从拼音化到语音中心主义:是什么影响了我们的书写?
最重要的两项“遗迹”分别是汉字的繁简之分以及辅助汉字学习的汉语拼音。汉字简化是中华人民共和国的文字改革政策,旨在降低汉字学习难度,理论上是向拼音文字过渡的第一步。而拼音既是汉字革命的基本准则,也是中华人民共和国法定的罗马化拼音系统,甚至一度成为国家意识形态。从字面理解,拼音即“拼写读音”,它不仅仅是...
海外考古大家访谈|杰西卡·罗森:刚柔并济、经纬东西的中国考古与...
一个是1977年的“艺术品中的动物形象”(AnimalsinArt),另一个是1984年的“中国纹样:莲花与龙”(ChineseOrnament:theLotusandtheDragon)(www.e993.com)2024年11月29日。在筹展过程中,我有充分自由从博物馆的藏品中挑选所需展品,甚至能进入我想去的任何库房,与其他部门的同事探讨与展览相关的问题。后一个展览非常复杂,前一个展览更...
访谈|钟雨柔:“将文字交给一切人”——汉字革命的天命是与时俱进
澎湃新闻:本书以“汉字革命以语音中心主义对中国语文的统御为开端,以出现针对语音中心主义的理论批判,即汉字书写学(ChineseGrammatology)为尾声”。Grammatology即德里达的“书写学”,能否谈谈您对Grammatology的理解,如何想到将其镶嵌在汉字革命的语境中?钟雨柔:ChineseGrammatology很难翻译。当初定这个英文书名就很困难...
??自贸趣味英语(六十)丨“人民币”的英文缩写竟然不是“RMB...
在国际上人民币被称为ChineseYuan,Chinese是“中国的”,Yuan就是汉语中的“元”,直译过来就是“中国的元”,也就是人民币。所以它的标准英文缩写是CNY,在正式的场合比如国际贸易文件以及银行文件中,都会使用CNY,而且必须是大写。例句●IneedtoexchangeCNYtoUSDbeforemytriptoNewYork....
“龙”字百年误译,是时候回归本意!中国龙形象轮不到西方人定义
按照拼音,龙是long,但long在英文里是一个常见单词,是长的意思,长久长远,和龙应该是没有任何关系。为了避免撞词,优化音译就变成了loong,多了一个o,完全是一个新词,成为中国龙的专属词,这个单音节词发音也超简单,丝毫没有为难不懂汉语发音的老外,是一个很友善的译法。
跨国笔墨情,留学生的中文家书都写了什么?
“Inthebeginning,learningChinesewasalittledifficultforme.ButwhenIgottolearnmoreaboutit,Ifounditquiteinterestingandlogical,”saidChipoBardShanzuwaChintufromZambia.“Ialsothinklettersaremoreofaspecialwayofcommunication.”...