“加油打工人”别翻译成“fighting workers”,这么说很尴尬!
它本身的意思“打架、搏斗、竞争”,从语法上看属于动名词(或现在分词)形式。在英语中,一般要为他人加油,多用祈使句,也就是需要用动词原形。英语中,“加油”的说法有很多,但要分语境使用。再来复习一下不同情景下都可以怎么来为他人“加油”。1eon.非常口语化的表达。不管是鼓励别人,还是催促他快点,都...
耀世星辉CheerCar作为首批合作车载应用与腾讯车联系统完成接入
北京2021年9月2日/美通社/--作为深耕生活消费场景领域,以优质生活视频内容赋能新产业的领先企业,2021年9月,耀世星辉(GSMG.US)独立研发的悦享车载应用产品“CheerCar”作为首批合作应用,正式接入腾讯车联智能系统。作为与出行场景高度适配的互动娱乐类应用产品,“CheerCar”将使用户与车载终端之间的连接更为紧密...
99岁翻译家许渊冲,把唐诗宋词翻译成英文,美得令人沉醉
其中的一扇窗,常常亮灯至深夜三四点,这便是翻译界泰斗、99岁老先生许渊冲的家。许渊冲,北京大学教授、翻译家,毕生致力于中西文化互译工作。当今世界,在汉语、英语、法语之间灵活游走的翻译家,许渊冲乃第一人。他将中国的《论语》《诗经》《楚辞》《西厢记》等翻译成英文、法文,还将西方名著如《包法利夫人》《...
翻译泰斗许渊冲:中华文化那么美,我要让全世界都看到它
当今世界,在汉语、英语、法语之间灵活游走的翻译家,许渊冲乃第一人。他将中国的《论语》《诗经》《楚辞》《西厢记》等翻译成英文、法文,还将西方名著如《包法利夫人》《红与黑》《约翰·克里斯托夫》等译成中文。他的中译英作品《楚辞》,被美国学者誉为“英美文学领域的一座高峰”。《西厢记》被英国智慧女神出版...
苹果iOS14的翻译成精了,网友:我能玩一天
输入“奥利给”后,苹果翻译表示这个词是“cool”的意思。其实,“奥利给”在不同的语境中,可以选择不同的表达方式。当表示赞叹时可以说“awesome”;表示加油打气时可以说“cheerup”或者“comeon”等。谷歌翻译依然很不给力,翻译成了人名Ollie(奥利)。
百岁翻译泰斗许渊冲:跨越时代,不改一腔赤诚
”他译作IlookforwhatImiss,Iknownotwhatitis,Ifeelsosad,sodrear,solonely,withoutcheer(www.e993.com)2024年11月23日。虽已高龄,许渊冲仍关心时事,谈及当今世界文明之间存在的分歧,他认为中国的传统文化里或可提供解决思路。他不断提及《道德经》里的智慧,“Truthcanbeknown,butitmaynotbethe...
英文带翻译的个性签名 The word that I love you
Cheerup!Afterraincomesalwayssunshine.振作起来,雨过总会天晴。Timecanhealabrokenheart,buttimecanalsobreakawaitingheart.时间能治愈一颗受伤的心,但时间也会碾碎一颗等待的心。Sometimesthereisnowayoutexcepttosaygoodbye....
英文签名带有翻译 Someday you will look back
Cheerup!Afterraincomesalwayssunshine.振作起来,雨过总会天晴。Timecanhealabrokenheart,buttimecanalsobreakawaitingheart.时间能治愈一颗受伤的心,但时间也会碾碎一颗等待的心。Sometimesthereisnowayoutexcepttosaygoodbye....
这些翻译,每个都令人拍案叫绝!
余光中把它翻译成:心有猛虎,细嗅蔷薇。猛虎之刚,细嗅之柔,存于一心,这样的冲突和对比,谁看了不说一句:妙啊!02Letlifebebeautifullikesummerflowersanddeathlikeautumnleaves.出自泰戈尔《飞鸟集》。郑振铎把它翻译成:使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。