英语中最不着调的翻译:Yes译成“不”,no译成“是的”
以上出现的疑问句均是肯定式疑问句,在这种句子中Yes翻译为“是的”,No翻译为“不是的”。与肯定疑问句相反的是否定疑问句,它常用来表示反问,责备或者表示说话人的看法和惊异的情绪,意为“难道……不……吗?”,回答否定疑问句时,如果是肯定回答,用“Yes”开头。如果是否定回答,用“No”开头。但是翻译成汉语时...
blow your own trumpet,翻译成“自吹自擂”,是不是很合理
He'salwaysshowingofftohisclassmates.他总是向同学炫耀。习语blowyourowntrumpet的字面意思“吹自己的小喇叭”,那么它的比喻意义就很明显,可以意为“自吹自擂,自卖自夸,大言不惭”,寓意:tosaythingsthatmakesyourownselforkinlookgood说些能让你自己或家人看起来不错的话to...
每日翻译第1233英汉互译,2022年4月25日
Asanoutgoinggirl,Igetalongwellwithmyclassmates.Wewillmeetattheschoolgateat9:00onSundaymorningandbackat17:30.发布于:上海
英语长难句翻译学习
[参考译文]罗伯特·法欧特曾经这样写到:"一个技师会坐在杠杆、螺丝钉、楔子、轮子等等当中,就像一个诗人沉浸在字母表的字母中,把这些字母看成自己思想的展示,在这样的展示中,每种新的次序安排都传达了--种新的思想。"28.Inthelastthreechapters,hetakesoffhisglovesandgivesthe...
初三英语人教版九年级全册Unit 1课文+单词+朗读+知识梳理+词汇...
B.Hedoesntknowhowtogetonwellwithhisclassmates.C.HehasahardtimewithhisEnglishclass.D.Heisalwaysspeakinginclass.71.WhathappenedinthatEnglishclass?A.Mikecouldntanswerthequestion.Sotheteacheraskedhimtostand.B.Mikehadanargu...
会议|“中国文学与文化研究范式新探索”
第一组学术报告围绕“文学、传播、科学与数字人文”展开,由华东师范大学国际汉语文化学院教授毛尖担任主持人兼评论人(www.e993.com)2024年11月13日。第一场报告人复旦大学新闻学院黄旦教授,以《在“书”与“刊”之间:发明中国现代报刊》为题,对晚清传教士所中文报刊进行细致考察。报告围绕三方面展开:传教士在创办中文报刊的动态过程中使“刊”提高...