抗逆转录病毒治疗(ART)治疗期间,为何仍有HIV慢性感染与标志物持续...
抗逆转录病毒疗法(ART)的出现、改进和广泛实施,极大地降低了艾滋病毒感染者的发病率和死亡率。虽然无法完全根除或“治愈”慢性HIV-1感染,但ART的使用通过抑制HIV-1病毒的复制,成功地减少了绝大多数接受治疗的人患艾滋病和相关疾病的进程。尽管取得了这些重要进展,但与年龄匹配的未感染患者相比,威斯康星患者发病和死于...
地铁站站名英译现状、问题与改进策略——以南昌地铁为例
因此,此类地铁站站名翻译通常将汉语拼音直接转换为罗马字母形式,如,北京地铁线路示意图中,“五道口”站英文为“Wudaokou”,“中关村”站英文为“Zhongguancun”,“王府井”站英文为“Wangfujing”。“所谓意译,就是只保持原文内容,不保持原文形式的翻译方法。”《公共服务领域英文译写规范》规定:公共服务领域的英文译写...
英语考研选什么专业
适用于英语功底较强、汉语基础扎实且初试不想考二外的考生。翻译硕士往往比英语学术型硕士的读研学制短。翻译硕士通常分为英语笔译和英语口译,但是二者在初试时的考试科目是一样的。2**英语考研专业选择**英语考研专业选择是每一位即将进入研究生阶段的考生都需要面对的重要决定。在选择专业时,考虑到自身兴趣、职业...
活动综述:“翻译与东亚的现代性翻译论坛”顺利召开
从小斯当东在1795年翻译乔治三世致乾隆国书的翻译文稿等内容中,也可以看出其汉语能力有极大进步。但从东印度公司会议记录中小斯当东翻译评价的记录可以看出,其翻译也不是全无问题,有其局限性,称其“需要较长的时间来完成翻译工作”。“朴维顿号事件”是小斯当东的第一次正式口译任务,商馆确定小斯当东为“唯一的...
专访|译者杨铁军、胡桑:洛威尔诗歌的核心是自我逼视
如果直译是:我的眼睛看到我的手做了什么,但在汉语里过于直白。这首诗是我在2005年就翻译了的。当时我和英语系的同学王巧俐一起讨论翻译,就译成了“我双手所从事的,我双眼已目睹。”“从事”翻译did,“目睹”翻译seen,感觉汉语的韵味才多了一些。当然节奏上依然不理想,而且“双眼”在这里是不协调的,但“双目...
有了人工智能,该怎么学外语
曾在澳大利亚驻中国使馆担任过大使翻译,现为自由翻译者的李新告诉我,就口译而言,像是科大讯飞这样的公司早几年就在会议场合做实验,把机器翻译出来的内容投到大屏幕上,“但是效果并不好(www.e993.com)2024年9月22日。一个原因是在说口语时会有口音和一些特有的表达习惯,对机器识别是个障碍;另外很重要的一点,就是讲话人如果出现思维混乱的情况,...
深度解读!Sora将如何引领AIGC趋势变革,附40款各行业常用AI工具...
AI多语言翻译:支持即时翻译,无需切换翻译软件,支持多种主流语言,智能纠正语法和错别字。超能AI助手:boardmixAI不仅是一个对话工具,还具备AI生成图片(AI绘画)、AI生成实用模板、AI写作、AI生成流程图、AI生成思维导图和AI生成PPT等多种创作能力。可视化表达:boardmix提供丰富的创作工具和模板资源,支持文本、便签...
把“龙”误译“dragon”: 中国形象对外传播的大败笔?|文化纵横
活动组织者指出:“西方的龙‘dragon’是‘恶龙’,是凶恶,残暴势力的象征。长期以来西方世界一直把‘中国龙’翻译成‘theChinesedragon’,在各个领域的西方文化作品中,‘中国龙’一直和‘黄祸’和‘恶势力’联系在一起,经常被误读和丑化。活动建议以汉语拼音‘long’作为对中国龙的标准翻译。”...
UCCA影像艺术交流丨 2023艺术无障碍影像周:万物有灵_腾讯新闻
曾在中央美术学院展览馆、中华世纪坛数字艺术馆、湖北美术馆、北京今日美术馆、北京TS1当代艺术中心、北京索卡艺术中心、上海原弓美术馆、成都国际文化艺术中心、成都红美术馆、横滨BankART1929美术馆,UCCA尤伦斯当代艺术中心等重要艺术机构展出。2016年参加第56届威尼斯建筑双年展平行展单元。
隔在中西之间的日本:现代汉语中的日语“外来语”问题
再如“art”这个概念,一开始有“艺术”、“美术”、“文学技艺”等数种译语并行,直到本世纪初年,“艺术”才最终战胜其他译法而取得牢固地位。有的译语的产生、定型,所经历的过程十分艰难曲折。例如“个人”这个概念,今天在中日两国被使用的频率都很高。这是西文“individual”的译语。汉语中原没有“个人”这个词...