EDA领域顶会ICCAD落幕,中国军团硕果累累
3、LLM4HWDesignContest2024年新设立LLMforHardwareDesignContest,大型语言模型(LLM)在生成高质量内容方面表现出了令人印象深刻的能力,引发了人们对其应用于硬件设计的兴趣。通过协助将人类指令翻译成硬件设计(例如硬件代码),LLM有可能简化硬件开发的劳动密集型过程。不幸的是,由于缺乏高质量、可公开访问的硬件...
五年时间蜕变人生!日本第二位IFBB健康小姐---石田美成好
除了拥有IFBBWellnessPro的身份之外,石田美成好还获得过:高级营养师,心理咨询师,芳香理疗,手部穴位理疗等等具有资质认证的证书,还有很多种奇奇怪怪的证书,日文翻译不过来了。不过在日本国内,运动员的身份似乎并不是石田美成好最大的亮点,她身份的最大亮点,是日本一位著名历史人物石田三成的第16代子孙。PS:...
2023年6月四六级翻译预测(1-20篇)
翻译练习题:汉语桥“汉语桥”世界大学生中文比赛(the"ChineseBridge"ChineseProficiencyCompetitionforForeignCollegeStudents)是由国家汉办(theOfficeofChineseLanguageCouncilInternational)主办的大规模国际性比赛。到目前为止,这个一年一度的比赛已经成功举办了12届。今年的决赛共有来自77个不同国家的...
2024考研英语翻译练习积累:小学课程 primary-school-level lessons
针对这些问题,小编为大家带来了“2024考研英语翻译练习积累:小学课程primary-school-levellessons”,希望能为大家备考提供一些参考,克服英语备考难题。2024考研英语翻译练习积累:小学课程primary-school-levellessonsKindergartenswillnolongerbeallowedtoteachyoungchildrenprimary-school-levellessons,th...
达摩院AI大模型成全球最大;元宇宙进入英伟达时间|图灵周报
11月8日,华中科技大学官微发布消息,在11月4日结束的EDA(电子设计自动化)领域国际会议ICCAD2021上,该校计算机学院吕志鹏教授团队获得了CADContest布局布线算法竞赛的第一名,夺得了全球冠军。点评:EDA被誉为“芯片之母”,是我国“卡脖子”关键技术之一。我国团队拿下EDA全球冠军可以说为我国前沿科技领域研究...
2021考研英语:定语从句3种翻译方法
我们都知道,英语中很多定语从句都是为了连接两个具有共同名词的句子而存在的,因此在翻译时好分为两个分句(www.e993.com)2024年11月7日。而对于起限定作用的定语从句,如果结构较为复杂,句子太长,无法译成前置的定语,后就译成一个后置的并列分句,这样更合乎汉语的习惯。例句:Ourwaragainstterrorisacontestofwillinwhichperseveranc...
高考英语核心单词subject:词性、释义、用法和翻译
例如,subject作为动词的一个英语释义是causeorforcetoundergo(aparticularexperienceofformoftreatment),那么关于这个释义的理解关键要看undergo所包含的意义,而由于undergo含有经历unpleasant事件的意义,因此可以确定汉语应该使用类似“逼迫”的对应词来理解。subject作为动词的另一个英语释义是bring(aperson...
[洛谷日报第28期]翻译英语题目的正确姿势
现代汉语成分:主谓宾定状补的定义,基本句型英语:主谓宾表定状补的定义,定从状从的用法,基本句型1基本操作1、名词翻译统一。例如pie,要不就全部翻译成「馅饼」,要不就全部翻译成「派」。2、后置定语很多/很长时,不要把后置定语全部拉到前面,否则可能会出现「XXX的YYY的ZZZ的WWW」这种佶屈聱牙...
12月英语四级真题翻译参考答案(文都教育版)
去年的翻译真题就考过“汉语演讲比赛”Chinesespeechcontest,“中国式家庭教育”Chinesefamilyeducation,“丽江古镇”theOldTownofLijiang等话题。今年再次考到中国文化中“黄色的象征”,下面文都老师带大家一起来看一下这篇翻译中的要点!要点1:黄颜色是一种很重要的颜色yellowisanimportantcolor,...
2016年12月英语四级真题翻译(黄色的象征)深度解析
2016年12月大学英语四级考试刚刚结束,文都教育老师及时为大家解析一下2016年12月英语四级考试真题之翻译题——“黄色的象征”。最近几年,有关中国特色或传统文化的题目一直热度不减。去年的翻译真题就考过“汉语演讲比赛”Chinesespeechcontest,“中国式家庭教育”Chinesefamilyeducation,“丽江古镇”theOldTown...