沈家煊:摆脱印欧语系的框框,汉语有自己的“大语法”
但这样一套方法渐渐显现出问题,例如在汉语中,名词与动词的关系,主语与谓语的关系,相较印欧语系下的英语等,情况要复杂许多,是以印欧语框架为基础的语法体系所不能解释的。过去有不少语言学家都提出并开始研究这些问题,而自比“站在巨人肩膀上”的沈家煊最终“捅破了那层窗户纸”。2007年,沈家煊发表论文《汉语里的...
寻找汉语之于世界的意义
一次抉择拥抱科学春天继承大师学风多年以后,回想起选择语言学研究这条道路,沈家煊说,那或许是中国人习惯讲的因缘际遇。沈家煊1946年出生在上海,中学阶段,他对外语产生了浓厚兴趣,很欣赏英语口音那种跟汉语不一样的节奏之美。高中毕业,他报考了当时的北京广播学院,学习英语播音专业。“当时的上海人一般不愿意离开上海...
文化传承发展百人谈(56)丨寻找汉语之于世界的意义——专访中国...
而这还远不是终点,在解决了汉语名词和动词的关系后,沈家煊又写出了《超越主谓结构》,继续拓展其基于汉语特征的语法体系。“我把它称作‘大语法’。”沈家煊说,未来的汉语语法研究,不仅要跳出过去印欧语系的框框,还要跳出汉语的范围,通过汉语看整个语言世界,“我们要构建一个贴近汉语实际的语法体系,同时这个体系对我们...
为什么中国叫china?居然和老邻居印度有关
后来随着佛教传入我国,那些用梵文写的佛经自然也要被翻译成汉语。这本摩诃婆罗多也在其中。书中,中国被写作:Cina!那cina翻译成汉语又是什么呢?支那!在众多佛教大家中,最为我们所熟知的自然是玄奘法师。他在《大唐西域记》一书中,记录了与当时印度戒日王的对话。王曰说:大唐国在何方,经途所亘,去斯远近...
四世同堂咋翻译?英语四六级考试上热搜,这个话题再被提及
2019年下半年全国大学英语四、六级考试今日开考,考生可于明年2月查询成绩。每到这个时候,针对四六级考试的种种“奇思妙想”的答案便会引发热议。大家纷纷在网络上分享自己令人啼笑皆非的翻译。比如这次,一个#四世同堂翻译#难倒了大家。调侃之余,关于四六级考试改革甚至“存废”的争议也再次上了热搜。
“在中国刷护照即可坐高铁”怎么翻译? 杭州东站售票员一口流利...
近日,一段高铁站售票员与外国旅客流利对话的短视频在社交平台上走红(www.e993.com)2024年11月2日。根据视频,当时外国旅客看上去比较着急,刚想在手机上打开翻译软件与售票员交流时,售票窗口内就传来了流利的英语。(视频来自网络)有网友评论:这可能就是读书的意义,人会发光。11月8日傍晚,潮新闻记者在杭州东站一楼的东售票处找到了售票员徐...
普洱茶用英语怎么写,English Translation for 'Pu'er Tea'
除了“RawPuerhTea”和“RipePuerhTea”之外,这两种普洱茶还有其他的英文表达方式。它们也可以称为“ShengPuerhTea”和“ShouPuerhTea”。其中,“Sheng”是生茶的意思,“Shou”是熟茶的意思。这两个词也是对普洱茶制作过程的简化表达。总结起来,普洱生茶和普洱熟茶在英文中可以称为“RawPuerhTea”、...
李阳:让英语疯狂 - 亲密接触
在这方面,我有一个致命的障碍。你怎么可能在一个很短的时间里,让我突然具有说英语的能力?李阳:如果有时间,一会儿我给你演示一下。不仅是让你,我还要让现场150位观众都能喊英语。你说得很对,中国学英语的人有4亿5千万,但99%是经过10年锻造,成了作选择题的高手,但却一句英语都不会说。可以说,中国人学英语...
中式英语横扫外网,黑神话:悟空功不可没,老外泪求教程
由此可以看出,这个游戏似乎拥有某种魔力,使人们为之着迷。它最吸引人的方面之一,便是游戏背后的背景与来源。在亚马逊等购物网站上,各种语言翻译版本的《西游记》已经销售一空,有些人专门研究八十六版《西游记》。这种趋势前所未见,即使有些人只是在中国留学,为了适应环境,临时学习了一些汉语。
肉夹馍、凉皮、牛羊肉泡馍…… 这些美食用英语咋说 西安传统小吃...
“意译”更多是考虑外国人如何更好地理解,而“音译”是需要外国人主动地了解汉语发音以及中国文化。此前,西安市相关部门曾出台过地方标准,对部分西安小吃的英文名称进行了统一。如肉夹馍翻译为“Rougamo”,牛肉泡馍翻译为“PitaBreadSoakedinbeefSoup”,羊肉泡馍翻译为“PitaBreadSoakedinlambSoup”,...