他是中国翻译莎士比亚第一人,也是“世上最会说情话的人”!
朱生豪是公认的中国较早翻译莎士比亚作品的翻译家,并且他翻译的莎剧全集是如今最被认可的版本,所以他才被称为“中国译莎第一人”。在他之前,也有很多翻译者试图将闻名中外的莎剧译成中文,以供国人阅读;甚至,当时的书局已经内定了一些大文豪例如郭沫若来翻译西方经典文学,其他人翻译的根本不会被认可。虽然当时的朱生...
文学派对|何雨珈自述:我做翻译的十五年
中文不一样,中文讲究典故。考虑到这个因素,现在我翻译时可能更多要直译,弃用汉语那些典故式表述。比如,mushroomaftertherain,以前我会下意识翻译成“雨后春笋”,这在扶霞写中国的语境中还算合适,如果在美国语境中,蘑菇更合适。直译出来,有时候也会给汉语带来更多的活力。说到这个,我发现大家对什么是好的翻译作...
国内首创EGFR-HER3双抗、广谱抗癌药登顶柳叶刀,实体瘤患者招募
大家比较熟悉的一个肿瘤相关的基因叫EGFR(也称之为ERBB1和HER1),中文翻译成人表皮生长因子受体,这个基因对人的生长和发育很重要,但如果在特定的位点发生了变异,这就会导致基因的活性异常并驱动肿瘤的发生。HER3是与EGFR属于同一个基因家族的基因,也会影响肿瘤的发生和生长。有研究表明,EGFR和HER3都在各种实体肿瘤...
Her ? GPT-4o
多模态意味着,Her电影里的AI我们很快就能体验到了。1倍速的语音聊天是什么体验?GPT-4o(“o”代表“omni”)是迈向更自然的人机交互的一步——它接受文本、音频和图像的任意组合作为输入,并生成文本、音频和图像的任意组合输出。在短至232毫秒的时间内响应音频输入,平均为320毫秒,与人类的响应时间相似。
《水浒传》英译品读:《水浒传》里的民谣
这些诗句中的数字往往是虚指,表示很多、很远、很久的意思。如果音译成li,外国读者会有疑惑;如果除以二折合成公里,翻译成kilometer,又失去了原诗中虚指的作用。一个折中的办法是翻译成league,league是旧时长度单位,约等于三英里,发音很像汉语的“里”,只是长度增长了好几倍,好在一般原文中的里数都是虚指,不必纠结...
《赛博朋克 2077》DLC「往日之影」Fami 通评测:狗镇惊魂
什么是「往日之影」?玩家期待已久的《赛博朋克2077》DLC「往日之影」是一部以间谍惊悚为主题的拓展内容,故事将聚焦于主线剧情中没有过多展现的新美利坚合众国(www.e993.com)2024年8月14日。想要游玩「往日之影」有以下两种方式。完成主线剧情至「TRANSMISSION/电波」。在「新游戏」菜单中直接选择「往日之影」。「往日之影」的故事发生在...
考研英语小作文模板|翻译|英语二|li ming_网易订阅
中文翻译:亲爱的先生/女士,我是本校的一名学生,经常来图书馆度过闲暇时光。我写这封信是为了提供一些关于图书馆服务的建议。首先,请问图书馆能延长阅读时间吗?大多数学生白天都有课,所以他们无法来图书馆。其次,架上的一些书都已经过时了。如果您能(好到)为我们提供一些书籍,比如最新的杂志,我们将会非常荣幸。
pizza是披萨,face是脸,那 pizza face翻译成“披萨脸”? 这也太...
这个表达简单可以直译,表示面对面的意思。Iwentintotheroomandfoundmyselffacetofacewithhim.我走进房间,对面碰上了他.Isatfacetofacewithher.我和她面对面坐着.What'shis/herface?=叫…的人有时候会有这样一种情况,看到一个人,一时想不起来他/她叫什么名字,我们就会...
“See red”翻译成“看见红色”就不对头了!它的真正意思让人害怕!
“seered”意思是“怒不可遏,火冒三丈”。它来源于源于斗牛,公牛看到红色就会发怒。“flareout”可以表达相近的意思哦!打开网易新闻查看精彩图片[例句]1.WhenJimrealizedthathehadbeenduped,hestartedtoseered.当吉姆意识到受骗,他立即火冒三丈。
Rope是“绑”,那rope you in是“把你捆绑”?什么鬼畜翻译!
同样的,根据上面意思的引申,“传授诀窍”我们就可以翻译为teach/showsbtheropes。Lynnspentanafternoonshowingthenewgirltheropes.林恩花了一下午的时间教那个新来的年轻女职员入门。3.ontheropes处境困难我们日常总会用“同一条绳子上面的蚂蚱”来表示两者的关系利害一致,而在英语里面,ontheropes(在...