盘点那些让人哭笑不得的神翻译!
(PS:这个起码还是个直译,不过看到正确翻译之后,是不是感觉英语有的时候真的很简单。)3.谋事在人,成事在天大神们翻译:Manmouhuathings,godmakesthingssuccess.参考的翻译:Manproposes,Goddisposes.(PS:汉语拼音和英语的“完美”结合,佩服佩服!)4.英雄所见略同大神们翻译:Heroeslooks...
【语斋.翻译】spring back是“春天回来了”?当然不!
大家都知道,"spring"有春天的意思,那如果按照字面上来理解,难道"springback"是“春天回来了”?诶~先别急,我们这就来探讨一下它到底啥意思。(图源:视觉中国)1.springback不是“春天回来了”"spring"除了常用的春天,它作名词还可以表示“弹簧”,作动词也可以表示像弹簧那样“弹”。而"springback"可...
这些离谱翻译真的不会吓坏外国人吗?
怎么说呢,用拟声词表达了算是,只能说汉语的音译整挺好。但是英语和汉语不同,不讲发音与意思的关联性,只讲含义。温泉Springwater这个词很容易出现在雅思阅读或者作文图表题讲岩石与温泉的变化等,咕噜咕噜什么的,可可爱爱但是可不符合英语答题哈。还有同学讲口语时候突然想不起树叶怎么表达,脱口而出“childrenoft...
为什么不建议用“Taikonaut”翻译中国航天员?
从希腊语词根来看,这个词的意思就是“在星星之间航行的水手”。英文世界很早就出现了“航天员”一词,但是一直没能把人送上天空。直到1961年4月,苏联航天员尤里·加加林成为第一个真正飞上太空的人类。苏联没有使用英文和法文的“astronaut“,而是另造了一个新词cosmonaut(космонавт),由космос(...
春节能不能回家,“过年”英语怎么说?“就地过年”怎么翻译?
“过年”的“过”,不是等时间过去的“过”,而是指庆祝的意思。所以,过年的英文表达就是:CelebratetheChineseNewYear或者CelebratetheSpringFestival.有时也用observe表示;两者都主要用作及物动词、后面直接跟节日的名称,例如:tocelebrate/observetheSpringFestival。
《方舟生存进化》探险家笔记翻译 方舟全探险家笔记内容一览
根据游戏内笔记上的中文,其自称是“美盈”(www.e993.com)2024年11月28日。虽然“盈”字是后鼻音,就不要在意这些细节了。四个人的笔记中。海莲娜和李美盈的配图都很良心,美盈的笔记中国水墨写意风很赞。但是在文字上,这完全就是打印机打印的汉字。虽然说汉代末年正楷是盛行的,但也不能这样。好几个地方还有标点符号(古汉语是没有标点的,靠...
“春鸡”是给外国人看的
“SpringChicken翻译成中文,就应该译成‘童子鸡’”新闻观点:不过绝大多数菜名,还是选择了比较直白的翻译方法。陈琳:菜名翻译的最根本目的,还是让外国人一眼看过去就知道是什么菜。所以翻译的基本原则简单说有三条,就是菜名要表现出菜的原料、菜的味道和菜的烹饪方法是什么。从外文的角度,我们做得还是比较严谨的...
中国菜的英文翻译大集锦, 一定要收藏备用!
如:泡椒鸭丝ShreddedDuckwithPickledPeppers八.酒类的译法原则进口酒类的英文名称仍使用其原文,国产酒类以其注册的英文为准,如果酒类本身没有英文名称的,则使用其中文名称的汉语拼音。整理自网络版权归原作者所有,侵权联系删除好课推荐
高考英语大纲规定的24个语法梳理(七)
①由whether(if)引导的宾语从句,实际上是一般疑问句演变而来的。意思是“是否”。宾语从句要用陈述句语序。一般说来,在宾语从句中whether与if可以互换使用,但在特殊情况下if与whether是不能互换的。如:Iwonderwhether(if)theywillcometoourparty....
公示语译文错误有损国家形象
笔者这些年从事公示语翻译研究过程中收集到了几千张存在着翻译错误的公共标识图片,其中一张好像是某农家乐餐馆的菜谱,其中的“干”统统被翻译成了fuck,如“干锅鱼头”就是fuckafishhead,“干锅童子鸡”就是fuckaspringchicken,“干锅腊肉茶树菇”就是fuckalameatteatreethegu,搞笑之极,不一而足...