高山杉|十七年时期有关藏语古代历史文献的翻译和研究(上)
进行整理翻译藏文史料工作的初步意见》(简称《初步意见》;图一,图二,图三),一看就知道是少见的有关十七年时期藏语古代历史文献的翻译和研究的兼具总结性和前瞻性的历史文件,其中尤其详于当时仅在内部流通但是现在已经很少有人知道的译文和原文的稿本、油印本、晒蓝本和铅印本,以及相关机构和组织收藏的藏语刻本、抄本...
刘丽菲:西班牙语新闻报道翻译工作中的几点体会
例如,一篇主题为高科技的报道当中有一句话:“Laaltatecnologíallegaalhogar”.直接翻译为中文就是:“高科技来到家庭中。”然而,结合上下文和语境,或可翻译为:“高科技飞入寻常百姓家。”如此一来,译文不但忠实表达了原意,还显得更加优雅,而且也贴合中国人的理解方式。由于中国文化和西方文化差异很大,...
高山杉|十七年时期有关藏语古代历史文献的翻译和研究(上)_凤凰网
进行整理翻译藏文史料工作的初步意见》(简称《初步意见》;图一,图二,图三),一看就知道是少见的有关十七年时期藏语古代历史文献的翻译和研究的兼具总结性和前瞻性的历史文件,其中尤其详于当时仅在内部流通但是现在已经很少有人知道的译文和原文的稿本、油印本、晒蓝本和铅印本,以及相关机构和组织收藏的藏语刻本、抄本...
高山杉|十七年时期有关藏语古代历史文献的翻译和研究(上)_腾讯新闻
进行整理翻译藏文史料工作的初步意见》(简称《初步意见》;图一,图二,图三),一看就知道是少见的有关十七年时期藏语古代历史文献的翻译和研究的兼具总结性和前瞻性的历史文件,其中尤其详于当时仅在内部流通但是现在已经很少有人知道的译文和原文的稿本、油印本、晒蓝本和铅印本,以及相关机构和组织收藏的藏语刻本、抄本...
抖音俺没读过西大是什么歌 Dame Tu Cosita歌词带中文翻译
抖音俺没读过西大是什么歌?在抖音上面用谐音俺没读过西大来标注歌曲名字叫做《DameTuCosita》,这首歌曲是歌手ElChombo演唱的歌曲,是在2018年5月份发行的。这首歌曲真的是非常的魔性洗脑,节奏比较的欢快,感觉想要跟这个音乐一起扭动起来。《DameTuCosita》完整歌词介绍...
【雷火UX全球本地化】ChatGPT测评:它是一个好用的翻译工具吗?
人工译员的译文为:“Lo,sheburstsforthfromthemyriadpeaksofEmei,Cloudstreadedunderfoot,downfromheavenshighinthesky.”用词华丽,富有诗意(www.e993.com)2024年7月10日。“Lo”用来表示惊叹或者注意的意思,比较常见于文学作品或者宗教文本中。“burstsforth”用来描述冲破,具有冲破障碍、突破束缚的意思,比较形象生动。
球员Hazard为何翻译成“阿扎尔”而非“哈扎德”
带领法国队首次问鼎足球世界杯的名宿德尚,他的姓氏Deschamps法语读音为[de.]。但在2003年11月6日,不明所以的新浪体育,将时任摩纳哥队主教练的他,根据英语规则音译成“德斯查姆普斯”。98世界杯另一冠军主力成员LaurentBlanc,法语发音[loɑblɑ],应译为“洛朗·布朗”;而不是“劳伦特·布兰科”。同样都姓...
从船员职务的翻译中看中外海员地位差异
输入海员,有这样几个翻译:matelot,matlo,sailor和seaman。我们一个一个来看:1)matelot:asailor这是一个英国俚语,非正式用法,意即水手,海员。源自十九世纪中期的与海和船舶等有关的俚语(俚语在汉语里大概就是行话的意思),一是来自法语的“matenot”的变体,二是源于中古荷兰语“mattenoot“,意思是:bedco...
全球语种谱系图,看看机器翻译需要跨越的大山
当前机器翻译技术可以分成两类,一种是RichResourceNMT,也就是双语语料丰富的语言对(比如中文-英文);另一种叫LowResourceNMT,即缺少足够的双语语料(比如中文-希伯来语)。目前的机器翻译在RichResource上已经做得非常好了,甚至在某些训练集下已经可以达到或超过人工翻译水平。但是LowResource现在才刚...
足坛巨星被误读译名解析 拉乌小铲子昂利都是谁?
“ci”和“c”连用,“ci”就要翻译成“契”,比如科瓦契奇(Kovacic)和伊利契奇(Ilicic);还有意大利语中的“lo”普遍翻译成“洛”,而“ro”要翻译成“罗”,比如皮尔洛(Pirlo),帕罗洛(Parolo),只有卡佩罗(Capello)例外;还有意大利语中的“ti”要翻译成“蒂”而“di”则是“迪”,比如托蒂(Totti),迪纳塔莱(Di...