2024春晚,高考生不能错过的龙年知识点|翻译|高尚|中华民族|传统...
loong,也可以写作long,是“中国龙”的英文翻译。早在清末期,在美华人就将“中国龙”译作loong,以和西方的dragon区别开来。新加坡总理李显龙的英文名也翻译成LeeHsienLoong。在我国古代传说中,龙角似鹿,头似驼、眼似兔、项似蛇、腹似蜃、鳞似鱼、爪似鹰、掌似虎、耳似牛,是一种能行云布雨的神异动物...
还在把blow your mind翻译成「吹走你的脑子」?这也太血腥了吧!
Theywereresponsibleforliterallymillionsofdeaths.他们确实要对数百万人的死亡负责。Weliveliterallyjustaroundthecornerfromher.我们就住在离她不远的地方。02.表强调literallyHemissedthatkickliterallybymiles.他差几英里就没踢中。Iwasliterallybowledoverbythenews....
别再把lose your head翻译成“头掉了”!没这么血腥!
我可以打包票,80%的人看到lose这一个单词,都会想到“失去”这个意思。但这个口语高频词在不同的语境下运用,又岂会这么简单?比如:Loseit,就不是“失去它”,同样,loseyourhead也不能翻译成“头掉了”。我们还可以学习和lose有关的哪些有趣表达呢?快点开音频,今天外教Colion老师和Cecilia老师带你...
"You are the shit"不要翻译成“你是一坨翔”它居然是在表扬你?
作形容词时,shit可以表示糟糕的,shitluck就是倒霉透了的意思。outofluck是不走运,加上shit后感情更强烈,shitoutofluck应该翻译为完全不走运。例句Ticketsweresoldout.Tobehonest,weareshitoutofluck.票卖光了。说实话,我们也太不走运了。Idonotgiveashit我不在乎Idon...
2024考研英语翻译练习积累:粒子物理理论
When引导时间状语从句,可译成“当...的时候”,或者为了突出正在发生的事件,译成“那时候...”。describing...electrons部分是现在分词作定语,修饰relativisticequation,应该按照汉语习惯译成“描述电子运动行为的相对论方程”。词汇:initiated“开始,发起”,句中译为“首创”。Formulated“用公式表达,明确地表达...
2023考研英语翻译方法及解析:转换法
(二)英语动词、副词转换为汉语名词、形容词(1)Theinflammationischaracterizedbyred,swelling,fever,andpain.炎症的特点是红、肿、热、痛(www.e993.com)2024年11月8日。(2)ThevisitingguestswereescortedtotheYellowCraneTowerlastSunday.上星期天,来访的客人和陪同人员一起参观了黄鹤楼。
2023考研英语:翻译该如何得高分?
这是一个简单句,itiseasyto..,是形式主语结构,可以直译为:很容易···。或者先翻译真正的主语tounderestimate..,再说。···是很容易的。也可以增加汉语中表泛指的主语:人们,大家,我们,翻译为人们很容易···。underestimate这个单词不难,是低估的意思,2015年英语(二)翻译曾考查过underestimatethetime...
张爱玲、吴劳、余光中,谁把《老人与海》翻译得更好?
在余先生翻译的这本《老人与海》中,此类错误并不少见。比如第18页有这么一句话:“他划过渔人所谓巨流的洋面,看到水里‘湾草’磷磷闪光;该处海床陡降七百英寻,湾流撞在海底的峭壁上,形成漩涡,所以各种鱼类都在此汇集。”就算撇开“洋面”这种奇怪的表达方式(汉语常用的说法是“海面”)和“湾草”这个奇怪的词语...
体育仲裁法院关于孙杨案裁决新闻稿之术语释义、难句解析与翻译
下面选取体育仲裁法院(theCourtofArbitrationforSport--CAS)最新发布的关于中国游泳运动员孙杨兴奋剂违规上诉案裁决新闻稿作为法律英语学习的样本,为兴趣的英语学习者和爱好者提供法律英语词汇和术语释义、难句解析和汉语译文及简要说明等方面的参考。为便于读者进行整体阅读和理解,首先安排原文和译文,然后顺序...
英语六级翻译题预测及译文范文 12月六级英语翻译题目参考
翻译原文:随着中国经济的蓬勃发展,学汉语的人数迅速增加,使汉语成了世界上人们最爱学的语言之一。近年来,中国大学在国际上的排名也有了明显的提高。由于中国教育的巨大进步,中国成为最受海外学生欢迎的留学目的地之一就不足为奇了。2015年,近40万国际学生蜂拥来到中国市场。他们学习的科目不再限于中国语言和文化,而...