暖宝宝可不是“warm baby”!翻译错了太尴尬!
"暖宝宝"是一种提供短时、局部温暖的产品。一次性暖宝宝通过化学反应产生热量,而可重复使用暖宝宝则可通过揉搓、按压或充电激活。暖宝宝广泛用于寒冷的季节,特别是在户外活动、冷天等情况下,人们可以将暖宝宝握在手中或贴在身上以保持温暖。对的,没错,能够使手暖起来的产品,我们可以称他为“handwarmer”。...
新加坡财政部长黄循财:政府是这样减轻大家过度负债的风险
MsHeTingRuaskedthePrimeMinister(a)whethertherearemaximum(i)interestratesforsecuredandunsecuredloansand(ii)latepaymentfees,thatbanksandnon-bankfinancialinstitutionscanchargeindividualsinSingapore;(b)ifso,whataresuchratesandfeesrespectively;and...
“免费的吗?”翻译成“is it free?”可不礼貌,地道表达是这个!
"直译成中文是"这个需要额外收费吗?",通常用于询问某项服务、商品或附加项目是否需要支付额外费用。这个问题常见于购物、餐饮或其他服务场合,当你想确认某个项目是否包含在基本费用中时,可以使用这个表达方式。例如:Excuseme,isthereanextrachargeforsubstitutingthesidedishwithasalad?打扰一下,...
“费用自负”翻译成pay by myself,外企经理摇摇头表示很无奈!
要表达“逾期费用”,不要说成ovetimefee,这个是指“加班费”,正确表达是latecharge,也可以是overduecharge;说到“平摊费用”,不要说eachonepayshalf,一般都说splitthebill,也可以gofifty-fifty;说到“报销费用”,不要说reportandcancelthemoney,这样是中式英语,一般都说“claimbackexpense(也可以claimexpense)”,这...
你只知道把“负责”翻译成“be responsible for”,还有其它吗?
第一个:inchargeofsth负责某事Whoisinchargeofproduction?谁负责生产?第二个:takecareofsth负责某事我们的认知当中,takecareof只有“照顾”的意思,实际上也有“负责”。I'mtheonewhotookonthejob,soletmetakecareofit....
2024考研英语翻译练习积累:粒子物理理论
该句的句子主干是被动语态结构ThisnewviewofparticleswasinitiatedbyDirac,在翻译被动语态时,通常按照汉语习惯转换成主动语态,但是有时候为了突出施动者,也可译成“由...所做的”(www.e993.com)2024年11月23日。该句中为了突出initiated这一动作是由Dirac发出,应译成“这一观点是由...首创的”。When引导时间状语从句,可译成“当....
“手机欠费”千万不要翻译为“My phone has no money”!
所以,“手机欠费”在英语中就表达为“runoutofcredit”或者也可以说,“Mycellphonechargeisoverdue.”charge费用,一般都是那种有账户的,在账户上进行的缴费的费用,作动词还可以指充值overdue逾期开机/关机PART.02打开网易新闻查看精彩图片...
体育仲裁法院关于孙杨案裁决新闻稿之术语释义、难句解析与翻译
下面选取体育仲裁法院(theCourtofArbitrationforSport--CAS)最新发布的关于中国游泳运动员孙杨兴奋剂违规上诉案裁决新闻稿作为法律英语学习的样本,为兴趣的英语学习者和爱好者提供法律英语词汇和术语释义、难句解析和汉语译文及简要说明等方面的参考。为便于读者进行整体阅读和理解,首先安排原文和译文,然后顺序...
浮动抵押逸出担保物权体系的理论证成
考察比较法资料,结合“charge”的词源语义,遵循语言翻译的忠实严谨原则,宜将“floatingcharge”译为“浮动担保”而非“浮动抵押”。至于浮动担保何去何从,相对合理的方案是将其嵌入合同法域,规定于我国民法典合同编之“合同的担保”章节,以此彰显民法典的体系性与逻辑性。
2019考研英语翻译真题解读:不具备推理能力
我们也可以这样来看:hedidnotaccept…as…。charge意思是“指责,指控”,wellfounded意思是“有依据的”。整个部分可以翻译为:他认为这种指责缺乏依据。2)whilehewasagoodobserver是一个状语从句,可以翻译为:虽然他是一个好的观察者。但是,“好的观察者”这个汉语不太通顺,可以调整为:虽然他善于观察...