英译汉 真的译成汉语了吗?
词典的解释是:byreasonofone'sownabilityorownershipetc.,翻译成汉语就是“自身”的意思,在本段文字中起强调作用,可以略去不译。Sethighbarsfor是比喻,本义是“在高处设置护栏”,引申指“设立高标准”。Putone’sbestfootforward就是“全力以赴”的意思。Copious本义是“丰富的”,与amount连...
I wear well 翻译成“我穿得好”?快别闹笑话了…
Iwearwell翻译成“我穿得好”?快别闹笑话了…↓↓↓点击下方卡片,发现更多精彩↓↓↓英语口语·吉米老师说在英语里,有很多语言陷阱。老外说wearwell,可别理解为穿得好,真正意思也许会让你大吃一惊。英语·实用表达本文属于英语口语(kouyu8)原创转载请到后台授权,侵权必究说起英国前首相撒切尔夫...
《消失的她》火到国外!“恋爱脑”“上头”歪果仁咋翻译?
它原为名词,指女子未出嫁时梳辫子,临出嫁才把头发拢上去结成发髻(《现代汉语词典》第七版)。用作此意时,可翻译为(ofagirlonherweddingday)startwearingherhaironabun(《新世纪汉英大词典》)。在北京语言大学现代汉语语料库(BCC)中搜索“上头”一词,“上头”作为动词往往和“酒”搭配使用,表...
“一笑了之”英语应该怎么翻译?One laugh over?
前者运用范围更广,单纯指嘲笑这个动作,有时候还会表示“藐视,看不起”,而后者则表示“当面”的嘲笑。I'mnotwearingthathat,peoplewilllaughatme.我不会戴那顶帽子的,大家会嘲笑我。WhenIaskedforhishelphelaughedinmyface.当我向他寻求帮助时,他当面笑话我了。2.laugh(sth)...
《奇葩说》的英文翻译是“I can I bibi”,你真的理解吗?
“奇葩说”节目翻译为“IcanIbibi”,这句话的完整的说法是“youcanyouup,nocannobibi”,是网友自创的一句中式英语,很有态度。虽然现在很多中式英语如“addoil”都已经开始被国际权威词典认可,但如何用地道英语怎么表达出“你行你上,做不到就闭嘴”的意思呢?快跟着口袋君来学习一下吧!
“狗屎运”该怎么翻译?“dog”和“shit”都无关!
当一个人突然一天欧气满满,像“信小呆”一样,中了超级大奖,大家都会说他“狗屎运”(www.e993.com)2024年9月24日。但在英文里面,该怎么翻译这个带走中国特色风的词汇呢?一.shittyluck=狗屎运机智而词汇量又大的小伙伴可能就会说狗屎运的翻译是“shittyluck”!虽然罐头菌很想给你点个赞,但,这是错的!
要成为高级翻译,需要掌握哪些翻译技巧
一、字面翻译1)汉语成语没有比喻意义,字面意思也就是实际意义。例1、劳苦功高tohavespenttoilsomelabourandwondistinctivemerits攻其不备tostrikesbwhenheisunprepared牢不可破tobestronglybuiltastobeindestructible2)汉语成语的字面翻译能够为译文读者所接受,其比喻效果和原文...
汽轮发电机概念解释与翻译
以端盖为支承构件,并且轴瓦或滚动轴承安装在端盖内的轴承。座式轴承pedestalbearing包括支承座在内的整套轴承组装体。轴承绝缘bearinginsulation为了切断轴电流,在励磁机侧包括发电机轴承、氢冷发电机的油密封、水内冷发电机转子的进出水支架和进出水管法兰、励磁机和副励磁机轴承与机座底板之间加装的绝缘垫。
万水千山总是情,不穿秋裤真不行:"秋裤”英文怎么说?
所以longjohn即是秋衣秋裤的意思,假如要单指秋裤,可以说成longjohnpants/bottoms。而女人穿的保暖秋裤,则更喜爱用thermalleggings这个词。例句:1.Wearinglongjohnsisveryessentialincoldwinter.冬天穿上秋裤非常必要。2.Thehistoryoflongjohnsisafunnyone....
《射雕英雄传》终于有英译版了!最难译的不是“九阴白骨爪”
这本金庸于1959年开始连载的小说,由在香港城市大学教授翻译的莫锦屏(OliviaMok)翻译,在1993年出版。《鹿鼎记》TheDeerandtheCauldron这本金庸的封笔之作由曾翻译过《红楼梦》的英国汉学家闵福德(JohnMinford)翻译。译本分为三卷,分别于1997年,2000年,2002年出版。