中国网友安慰外国失恋女孩,中式英语“You swan,He frog”在海外爆火
比如这里的frog是指癞蛤蟆,这出自于中文的一句俗语:癞蛤蟆想吃天鹅肉。abandon这个单词在中国有不一样的意义,因为它是单词书的第一个,只要和英文有关的帖子,评论区都会出现。而这次,这个词在这里的意思竟然真的成立了。这样一来,外国人更加感受到Chinglish的奥妙,纷纷跪倒膜拜,并将其称为“当代莎士比亚”“我的...
You swan, he frog!中式英语成海外爆梗
他们甚至不是劝她离开他,而是“抛弃他”,意思虽然是一样的,但抛弃听着场面更大点。特别是,中国网友翻译的“癞蛤蟆想吃天鹅肉”:你美,他丑,你天鹅,他癞蛤蟆。一夜之间,这句话成为了外网上火出圈的新梗,甚至还被P入“莎士比亚语录”……中式英语曾让许多中国人感到尴尬,所以他们会花费大量时间学习英语语法,...
“You swan, he frog!”中国网友安慰外国女孩,成了海外爆梗
他们甚至不是劝她离开他,而是“抛弃他”,意思虽然是一样的,但抛弃听着场面更大点。特别是中国网友翻译的“癞蛤蟆想吃天鹅肉”你美,他丑,你天鹅,他癞蛤蟆。一夜之间这句话成为外网上火出圈的新梗甚至还被P入“莎士比亚语录”中式英语曾让许多中国人感到尴尬,所以他们会花费大量时间学习英语语法,力求达到...
中国网友用「中式英语」安慰外国失恋女孩,成了海外爆款语录
小红书momo简简单单一句话,被怒赞"比过莎士比亚"。youpretty,heugly,uswan,hefrog!这句中式英文,甚至成了外网的爆款语录。起因是前两天,小红书上有位外国博主发了个帖。大致能看出来,意思是她和对象的感情走到了终章。再结合博主前几天发的"他让我伤心"之类的伤感文案,许多中国网友...
王传宝:“You swan,he frog”走红的背后
悟空使用的“金箍棒”也没翻译成“镀金的长棍子”,而是直接用汉语拼音“JinGuBang”。游戏中出现了“黑风大王”和“黑熊怪”两个角色,其中“黑风大王”译为BlackWindKing,“黑熊怪”则翻译成BlackBearGuai。直接用“怪”的拼音而不是monster,这是因为中国文化里的“妖怪”和西方的monster存在一些区别。这种...
宫崎英高想象力:FS社资深翻译揭示魂类游戏剧情的奇幻世界
资深翻译RyanMorris,他在Frognation工作室担任首席翻译,参与了Fromsoftware众多深受玩家喜爱的游戏本地化工作,如《恶魔之魂》、《黑暗之魂》系列、《血源》、《艾尔登之环》和《装甲核心6》,甚至包括重制版的《恶魔之魂》(www.e993.com)2024年9月26日。在最近的《Edge》杂志访谈中,Morris分享了Fromsoftware游戏世界的独特设计哲学。
Have a frog in your throat 喉咙里有只青蛙?
Haveafroginyourthroat喉咙里有只青蛙?例句Doctor,I’velostmyvoice.Ihaveafroginmythroat.医生,我说不出话来。我喉咙不舒服,嗓子哑了。Thesingerkeepscoughingandcan'tsing.Hehasafroginhisthroat.
俳句翻译的信达雅
世界上各种语言把HAIKU(俳句)译成诗,变句为行,基本是三行。例如“古池”,正冈子规英译:Theoldmere!/Afrogjumpingin./Thesoundofwater。新渡户稻造、小泉八云都是这样译。也有译作四行的,如英文学专家汤浅信之的翻译:Breakingthesilence/Ofanancientpond,/Afrogjumpedintowater—/A...
...英文版将在欧美上市 江湖、打狗棒用英语该咋说?心疼翻译……
看网友如何翻译金庸…@Dee丨Chanyoklam:onesunfinger一阳指ninesunpower九阳神功beatingdragon18palms降龙十八掌。@疯狂的口琴:蛤蟆功:magicpoweroffrog。@惹不起的熊:书名难道不是该叫aheroshotabirddownlegend吗?@唐小维尼:Letuseeseemyninefemalewhiteboneclaw……...
一课译词:井底之蛙
一课译词:井底之蛙「本文来源:中国日报网」[Photo/pexels]“井底之蛙”,井底下的青蛙(froginawell),只能看到井口那么大的一块天。比喻见识短浅的人。可以翻译为“personwithanarrowview,personwithaverylimitedoutlook”等。例句:如果他们纵容自己呆在校园提供的安全感里,他们就会变成井底...