期刊目录 |《语言教学与研究》2024年第1期
最后,文章指出,能做定语的动词都具有[+N,+V]的特征,不能做定语的动词大都具有[-N,+V]的特征。关键词:动词定语指称性动词的语法特征论双量式的配置类型和识解机制张耕四川大学文学与新闻学院/国家语言文字推广基地摘要:现代汉语双量式的配置可分为顺接型(包括因果类和并列类)、逆接型和逐指型,...
把《出师表》翻译成日语,再翻译成现代汉语,结果笑死人
呜呜,主人,我好像要哭了……看完这个现代汉语的翻译,小编真的要哭了,原来语文真的很重要,只能说我们的文言文太牛逼了,韵味太多,真的不能随便翻译的。最后,欢迎大家关注我。
做新时代应用型人才!北京信息科技大学外国语学院与理学院直播实录
BTI也叫作翻译专业硕士,学校在这个学科调整过程当中,将翻译硕士也调整进来,翻译本科专业的毕业生如果足够优秀的话,就可以在学校直接读翻译硕士,这个是非常利好的一点。4.联系方式这张图片为学校招生办联系方式,在这微信公众号包括网址里面都有各年的招生的数据,也有今年的招生计划。右边二维码为外国语学院招生群,...
这可能是你见过的最奇葩的文言文翻译
大概是“圣人无常师”,翻译成:圣贤的人都没有正常的老师。@小泽是可忍,孰不可忍翻译:是可以忍啊,这谁不能忍?孔子:我不能忍!!@贝廖莎旦日,沛公从百余骑见项王。翻译成了:第二天,沛公骑着一百多匹马来见项王。看来沛公分身有术@牧之高一语文课,新来的代课老师有叫同学当堂起来翻译的习惯。代...
“我将无我不负人民”如何翻译成英文?
再来看看“无我”中的“无”,王巍认为这个文言用法,相当于现代汉语中的“舍弃、放弃”,形式接近动词。因此,把“无”翻译成英语中的giveup或其它同义的词语,似乎更接近本意。“不负人民”指的是无私无畏地谋事为民,不辜负人民的期待与信任。把“不负人民”翻译成英语toservethepeople,失去了中文原文中“...
汪剑钊在读 | 现代汉语的精华存身于诗歌之中
必须指出的是,这本书的出版和吹捧它的那类文章会误导不少读者,以为那样的译本是翻译的典范(www.e993.com)2024年10月21日。殊不知,这些评论者几乎都是在毫不核对原文的情况下,盲目地赞扬译文的准确和传神,这是极其不负责任的行为。比如在《安魂曲》一诗的《献词》一节中,其中有个句子的英译文为“asiftheybrutallyknockedherflat”,...
...王霖和刘晶晶关于《中华竹韵》的对话:一次现代汉语的写作实验
刘晶晶:他关心文言语汇的生命力以及它在现代汉语里的存活性、存活的限度。高士明:对,实际上文言一直存活着,只是它在当代的存在没有被发现,或者说它在慢慢地变成什么别的东西。在当代很多“夫子们”的写作中,包括我一些朋友的文言写作中,文言变成了蝉蜕一样,辞藻精美却没有血肉。为什么呢?这就涉及到王霖兄前面谈...
韩愈《与陈给事书》阅读答案解析及翻译
D.信中多处自贬自责,表现了韩愈诚惶诚恐的心态;同时在字里行间,又微微透露出其不甘低眉伏首的慷慨情态。15.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(9分)(1)温乎其容,若加其新也;属乎其言,若闵其穷也。(4分)(2)其邈也,乃所以怒其来之不继也;其悄也,乃所以示其意也。(5分)16.《说文解字...
冯唐对话李继宏:翻译的本质是什么?
“很多外文经典已经有了著名前辈作家的翻译,这些翻译流行已久,而前辈译者也去世了。当你觉得这些翻译还有不足,想要重译,马上就会听到一些反对的声音。”冯唐说到自己翻译的《飞鸟集》,“其实《飞鸟集》出来那会现代汉语都还没有完成形成,但大众不管这些,他们觉得你的翻译破坏了经典,特别是个别地方有所冒犯的时候。”...
北京邮电大学翻译专业(专硕)2022考研备考指导
翻译117首先北邮的题型是30个词条,ecce各两篇段落翻译,ce其中一篇是文言文或者古诗词,今年是古诗词。词条主要关于通信类,俗语类,机构及国际组织缩写,近年有考察到热词,比如今年考到了疫苗加强针和环球影城。通信类词条我是在网上找了四本通信英语的书,把涉及到的词条全部都整理出来,从7月份开始背到12月...