《北京中轴线保护传承关键词(汉英对照)》正式对外发布
北青报:有些地名既有拼音也有英文翻译[如地安门译为Di’anmen(GateofEarthlyPeace)、天桥的译文为Tianqiao(HeavenlyBridge)等],对于这些地名的翻译是如何考虑的?童孝华:在翻译中国地名时,单单使用拼音,可能会影响不熟悉中文的外国读者的可读性和理解性。通过提供英文译文,读者能够更直观地理解地名的大致含义,不仅...
95个关键词呈现中轴线多元场景
北青报:有些地名既有拼音也有英文翻译[如地安门译为Di’anmen(GateofEarthlyPeace)、天桥的译文为Tianqiao(HeavenlyBridge)等],对于这些地名的翻译是如何考虑的?童孝华:在翻译中国地名时,单单使用拼音,可能会影响不熟悉中文的外国读者的可读性和理解性。通过提供英文译文,读者能够更直观地理解地名的大致含义,不仅...
纪念|郭宝昌:“百草厅白家老号”收匾
5月1日当晚,笔者在广安门外大街277号国话大剧场看完这出戏后,还兴冲冲给宝爷(郭宝昌在圈内被人敬称为“宝爷”,他的个人微信号也是这两个字的拼音“BaoYe”)发消息。“看了话剧舞台的演出,我才真正明白了宝爷心心念念大半生要完成的《大宅门》——为什么白景琦生于光绪六年,活了八十六岁……临了自己要用那块...
合肥地铁站名为何有的是拼音有的是译名?官方详解
如:柳树塘Liushutang,综保区Zongbaoqu。四音节及以上表示一个整体概念的地名,按词或语节(多音节词语内部由语音停顿而划分成的片段)分写,如:滨湖竹园BinhuZhuyuan;不能按词或语节划分的,全部连写,如:北五里井Beiwulijing。自然村镇名称不区分专名、通名,各音节连写。如:勤劳村Qinlaocun,杏花村Xinghua...
纪念|郭宝昌: “百草厅白家老号”收匾
纪念|郭宝昌:“百草厅白家老号”收匾10月11日,著名导演郭宝昌因病在北京普仁医院去世,享年83岁。他的夫人柳格格12日发讣告称,“遵先夫生前嘱托,丧事从简,不举办任何告别仪式。谨以此讣感谢关心他的各位亲朋好友,言不尽意,再三顿首。”一代传奇,遽然谢幕。消息传来,虽然心里有所准备,还是顿感震惊。
老车站站匾串起百年京张
13座车站站匾中仅有一座较为特殊,那就是张家口站,张家口站站匾上并没有采用汉字“张家口”的韦氏拼音,而是拼成了“KALGAN”(www.e993.com)2024年11月4日。这是因为张家口的蒙语发音为“卡拉根”。由于张家口在当时是中国北方重要的商品贸易集散地,“卡拉根”这个名字便随着蒙俄等国的商人传播开去。