西方超流行的时尚英文短语
You'repullingmyleg!你开玩笑吧?You'rereallykillingme!真是笑死我了!
每日一句 | there and then是“那里,然后呢”?别开玩笑了...
今天我们要学的短语叫做:thereandthen它的意思是“当场就;当时当地”。今天的这个短语,也是由非常简单的两个词组成的,there“那里”,then“然后”,那么问题来了,直接翻译岂不是成了“这里,然后呢”?当然不是。它的意思是,在那个时候,那个点,在做什么,引申的意思就是“当场当地”。英文解释为doit...
脱口秀 | 老外让你shake a leg可不是让你“抖腿”啊!误会就糗大了!
例句4:Comeon,you'vegottokiddingme.(表示不相信)天,你一定是在开玩笑吧!文章最前面的「听前想一想」,大家都知道了吗?它们用英文怎么说?1.欲速则不达2.加快速度3.你一定是在开玩笑在评论区,写下你的答案,完成今日的学习打卡吧。大家~早安英文的推特Twitter上线有一段时间了,有很...
外媒:美联社为“不恰当提及法国人”道歉,此前争议推文被多方吐槽
环球网报道记者李诗睿综合英国广播公司(BBC)、“今日俄罗斯”(RT)电视台等外媒28日消息,美联社当地时间27日为其旗下“美联社风格手册”账号一则争议推文道歉,这条推文曾建议记者避免在“残疾人、穷人和法国人”等短语中使用定语“the”,原因是美联社认为这类“对具有单一共同特征人群使用笼统标签”的做法可能“...
徐自豪︱“信赖的部下,要好的朋友”:毛选英译内外
比如“纸老虎”一词,当年经毛泽东亲自确定译作papertiger。有译者担心直译可能让外国人不得要领。徐永煐解释道:纸一捅就破,老虎是凶猛无敌的象征,不论哪国人都可以理解,所以选择直译。而50年代翻译“力争上游”一语,徐永煐却赞成意译,借用英文短语aimhigh。(徐庆朱:《两个字的纪念》,《百年永煐》,236页)...
现学现用:“恭喜发财,红包拿来”用英语怎么讲?90%的人不知道!
也是因为这个桥段,使得这句话"showmethemoney"变成英语世界另一个金句(www.e993.com)2024年11月20日。例句:Hereitis,showmethemoney.我想说的就是,请让我赚大钱吧!另外,我们在工作中可以非常巧妙的利用这样一句话,比如:当你老板让你做一件事情,但你觉得这件事情其实要先投入的,这时候你可以开玩笑地跟老板说“boss,sh...