大批华人旅客机场大喊,华人英文不好闹乌龙,有人因此险入狱
喊出“gobacktoChina”的小伙伴们或许想表达的只是自己对航班三番五次延误的抗议,他们认为这句英文的意思是“我要回中国”。但其实不然,作为海外华人,我们深知这句话的“含歧量”。这句英文被普遍认为带有明显种族歧视,一般被译为“滚回中国”。如果一名外籍人士对一你喊出“gobacktoChina”,你要...
英文字母最初有27个?这并不是天方夜谭,移除的那个你经常见
他在视频中表示:“‘&’就是字母表的第27个字母。不管你信不信,它都曾经是字母表中的第27个字母。在那个时候,这个符号出现在字母Z之后,表示‘和’的意思。但是在背诵字母表时,当时的老师们不允许学生们在Z后面说‘和’,取而代之的是把它加在了Y和Z的中间,但读起来很奇怪。”看到这里你是不是也...
“奶茶”的英文别再说“milk tea”,这个表达更准确!
其有个专门的表达:Bubble(milk)TeaBubble有“气泡”的意思,所以BubbleTea从字面上看就是“泡泡茶”,这跟它的中文名字来源有关。“珍珠奶茶”这个名字最初来自于奶茶摇动时形成的气泡,而不是饮料中所加的珍珠粉圆。“珍珠奶茶”还有很多别称:Boba波霸Pearl(milk)tea珍珠奶茶Boba(milk)tea波霸...
个泡泡茶壶:脸红的英文表达与含义解析
这个梗在***用语中的地位逐渐增加,成为了大网民共有的笑点。4.归纳和总结:脸红个泡泡茶壶这个表达方式虽然来自一则***,但已经超越了最初的框架,成为了一种泛使用的小说***用语。它具有形象生动的特点,能够在简短的词语中表达出尴尬到极点的情感,给人带来了欢笑和共鸣。同时,这个梗的流行也标志着...
到底该怎么用英文说“水灵灵”啊!
所以“水灵灵”用英文应该如何表达更合适?当水灵灵回归本意,用来形容漂亮且有精神,或者事物润泽、有生气时,我们可以用下面这些说法:radiant喜气洋洋的;容光焕发的;面色红润的;灿烂的NeverhadIseenafacesohappy,sweetandradiant.我从来没见过如此幸福甜美、容光焕发的面孔。
陈斐评林语堂《英文汉译法讲义》|语言、心理与艺术视域的作家译论
其实,《讲义》最初应是受商务邀约所撰,初名“英文汉译法讲义”,与内容十分吻合(www.e993.com)2024年11月15日。后改名“论翻译(代序)”,收入吴曙天选编的论文集《翻译论》(光华书局1933年2月初版)。不久,又收入林氏《语言学论丛》,沿用了“论翻译”之标题,但在文末括注“商务印书馆函授社国文科讲义稿”。该著由(上海)开明书店...
BBC:中式英语“add oil”被收入牛津词典!
最初,一些人在使用英语时,使用“addoil”来表达中文“加油”的意思。这让其他使用英语的人们一头雾水。不过,最新版的《牛津英语词典》已经为“addoil”正名了。“addoil”,这是一句中国人常挂在嘴边的词语的英文直译。现在,它已被《牛津英语词典》(OxfordEnglishDictionary)所承认,用以表达鼓励、激励、...
对话英文直播带货爆红海外的深圳女主播:如今收入翻番是常态
美联社报道中称,中国主播为打造忠实客户群,尝试了各种策略以脱颖而出。有些走个性化客户服务路线,有些则是通过奇特的话术和独特张扬的人设来娱乐观众、吸引粉丝。晏光桦表示,“每个主播都在尝试和发展自己的‘吸粉’战术。”晏光桦最初在网上售卖瑜伽服装、电子产品和服装。她发现自己在直播销售方面颇有一套,单场...
中式英语的魅力逆袭
近日,一句中式英语“youpretty,heugly,youswan,hefrog(你美,他丑,你天鹅,他青蛙)”在海外热传,因其简单直接、通俗好记,被部分外国网友玩笑般地当作莎士比亚的经典语录。这个梗,最初源自外国博主在中国社交媒体发的与男友分别的帖子,当时有不少热心的中国网友在评论区用散装英文宽慰她。没想到,帖子被搬运到...
硬核科普 | 你知道粘胶、莫代尔、莱赛尔纤维的名字由来嘛?
“Hochmodul”是德语“高模量”的意思;“333”指的是最初的强力高达33.3cN/tex。不过Hochmodul的德语发音真的不太好念,最后又被英语译为更好读的Modal。德语不好读的问题其实广泛存在,就像很多孩子爱喝的麦乳精“阿华田Ovaltine”一样,也是由难读的德语Ovomaltine演变过来的。