俄停止给路标加标英文 狭隘的国际化?
俄罗斯交通部近日宣布,将停止在路标上标注英文信息,包括地铁、缆车、单轨列车和缆车上的标识。该举措引发了广泛关注和争议。交通部表示,停止标注英文信息是为了减少乘客面对过多信息带来的困扰,并且考虑到当前的政治形势。然而,这一决定引发了关于文明多样性与包容性的讨论,以及对俄乌关系的影响。俄罗斯政府的决定背后...
管理的路标
英文:ROADSIGNSFORMANAGEMENT李易正--管理的路标作者:李易正(斯坦福国际大学)题写书名:边保华责任编辑:田绪清图文排版:李易正责任印刷:杜松封面设计:视觉蚁工设计图书出版社:世界科学出版社地址:中國香港九龍旺角彌敦道555號九龍行16樓纽约州奥尔巴尼市州街90号700单元40室规格:16开,21.25印张...
中国高速“大换血”,中英文路标全换中文路标,司机:比以前顺眼
据相关数据显示,过去一段时间内,高速公路指引路牌上的英文标识往往比汉字还要显眼,且占据较大面积,这对于不熟悉英文或在高速行驶状态下难以快速识别英文的驾驶员来说,无疑是一大困扰。很多情况下,当他们能够看清并理解英文标识时,已经错过了变道或者转弯的最佳时机。不过,近期这一状况已得到了显著改善。相关部门...
冷遇和热潮:陀思妥耶夫斯基在英美国家的接受及译介
《学会》报道了他的服役经历和身体状况:“无疑,他因《死屋手记》闻名全国,这本书已译成英文。它基于作者在西伯利亚的经历写成,他因与彼得拉舍夫斯基小组有关,在尼古拉一世时期,遭到流放。在现任沙皇继位掌权后,他被允许回来。然而,因其健康和癫痫突发,他身体虚弱。”《雅典娜神殿》基本以陀思妥耶夫斯基的生平线索概...
北京路标“新变化”:从地铁到高速公路,或将开始“去英文化”?
作为都城的北京,在地铁站的设置方面,抛开了原来的英文名,反而在汉字底下设置了汉语拼音。就连一些高速路牌的路标也发生了变化。这就令人疑惑“去英文化”浪潮是不是已经掀起来了呢?呈现出这番变化之后,不少网友都表示,这会让我们的民族文化不断的发光发热,并且让更多的人来接触汉语。
网友吐槽开封市部分路标英文标识 勿让没文化的“路牌”砸了汴梁城...
大河网讯(记者董伦峰)近日,一位开封网友向大河网投诉称,开封市区部分路标指示牌上的英文翻译错误百出,希望能给予关注(www.e993.com)2024年7月28日。12月9日上午,大河网现场采访后,当地管理部门就立即整改。“一个路牌的英文翻译竟然三处错误。堂堂魏都‘大梁’,竟然译成Girder,译者可真是栋梁之材啊!一个二十平方的卖旅游读物和饮料的小书店,...
上海路标未来可能没有英文 考虑过老外的感受吗?
中国日报上海8月24日电(记者周文婷)上海市路政局正在考虑城市道路和公路指路标志的迭代,正向市民征询意见。有一项建议是取消原来一部分中英双语路标中的英文说明,理由是“大多数路名和地名的英文表达其实是拼音,利用率不高”。不过,在旅游区、商贸区、国际性活动场所、交通枢纽等区域,标志牌上的英文会保留,十字路口...
晋江市政协西滨联络组建议 规范路标等英文翻译 助力“世中运”
晋江新闻网12月29日讯在晋江两会上,晋江市政协委员吴姝娉提出了《规范市区公共揭示牌、路标、交通指示牌、招牌等的英文翻译》的提案。吴姝娉是致公党晋江市委会委员,是政协晋江市委员会西滨联络组的。她对晋江举办“世中运”很是关注。今年11月,2020年世界中学生运动会举办城市签约仪式正式在晋江市举行。“世中...
广州路标标准英文名引热议 市民称越简单越好
第四种标示内容不符合英文表达习惯或不符合国际惯例。如“暂停营业”一般都被译成“StopCashier”,而国际惯用的表述为“PositionTemporarilyClosed”。第五种是胡译乱译。如“雨天路滑”翻译为“TheSlipperyAreVeryCrafty”。“Crafty”不是“滑哧溜”的“滑”,是“滑头”的“滑”。
广东规范英文路标 市民建议翻译越简单越好
第四种标示内容不符合英文表达习惯或不符合国际惯例。如“暂停营业”一般都被译成“StopCashier”,而国际惯用的表述为“PositionTemporarilyClosed”。第五种是胡译乱译。如“雨天路滑”翻译为“TheSlipperyAreVeryCrafty”。“Crafty”不是“滑哧溜”的“滑”,是“滑头”的“滑”。