中国科幻出海,褒贬不一的网飞版《三体》还要来第二季?
3月在《权力的游戏》制作团队打造的Netflix版科幻剧集《三体》上线后,刘慈欣《地球往事三部曲》中第一部的英译本《三体》重返亚马逊畅销书排行榜。《三体》是为数不多站到世界舞台的中国故事。在此之前我们向世界输出的主要是古代故事,《三国演义》、《西游记》等。接下译本、流媒体剧集、电影、游戏的改编接踵而至...
刘慈欣接受英国卫报采访:经常有人问我 中国有科幻小说吗?
如今,在《权力的游戏》制作团队打造的电视改编版《三体》上线后,刘慈欣《地球往事三部曲》中第一部的英译本《三体》重返亚马逊畅销书排行榜。但十年前,英国很少有人听说过刘慈欣和《三体》,这部作品以当代谋杀悬疑故事开始,逐渐演变成与外星人接触的故事。刘慈欣小说的英国出版商——“宙斯之首”的总经理NicCheetha...
中国科幻作品在日本的译介传播研究(2018—2022年)
翻译自刘宇昆主编的图书均是由英语二次翻译成日语,《三体》虽是由中文翻译而来,但框架和故事内容本身却是以英译本为原文依据。其翻译团队的主要负责人、著名英语科幻译者大森望基于英译本,将各成员翻译的部分进行梳理整合,日译本才得以成形[4],且《三体》的每一册都由3人及以上的翻译团队共同完成。大森望在访谈中...
【环时深度】海外读者喜欢看哪些中国书?
在去年举办的吉隆坡国际书展上,记者曾在中国展区遇到一名马来西亚姑娘,她正捧着一本《三体》的马来语译本阅读。她对记者说,自己不懂中文,但对中国文化和书籍很感兴趣,《三体》在世界上很有名,看到有马来语译本了准备买回家仔细阅读。在不少越南人的记忆中,从小跟随家长去书店还经常会看到各种版本的金庸小说。在越...
刘慈欣莫言冯唐韩寒余秋雨……今年这四十本书英译本出版
刘慈欣:《三体II:黑暗森林》TheDarkForest,JoelMartinsen翻译(TorBooks)刘慈欣:《三体I:三体》TheThreeBodyProblem,KenLiu翻译(TorBooks)刘震云:《我叫刘跃进》TheCook,TheCrook,andtheRealEstateTycoon,bySylviaLi-chunLin、HowardGoldblatt翻译(Arcade)...
“《三体》已经进入大众文化层面”:中国科幻文学出海六十年
《三体》日文版的延迟,部分缘于译者稀缺(www.e993.com)2024年11月12日。起初,日本发行方早川书房打算从英文版翻译,但中方坚持希望中文直译。翻译团队最终组建。光吉樱和湾仔首先完成大致的中日翻译,大森望拿来英文版对比修改日文,立原透耶作为监修,最后再对照中文版斟酌打磨。到了第二部时,立原透耶成为译者之一。这甚至改变了她的职业方向,“以前完...
Netflix版《三体》英文剧集,让你很期待
“三体人”最终用智子向人类显示出五个字,“你们是虫子”根据解读,不同电影版本的刘慈欣的《三体》英译本获得了第73届“雨果奖”。无论是批评刘慈欣文笔拙劣,还是批评小说中《宇宙黑森林定律》有各种硬伤,“三体”三部曲在中国科幻小说读者心目中的地位都举足轻重。
从《三体》眺望中国科幻出海远景
2、英译本是《三体》出海的关键一步提及《三体》出海的成功,一个名字绝不会被绕过——《三体》英文译者、华裔作家刘宇昆。“一是母语为英语,二是他本身就是优秀的科幻作家。”2012年8月,中教图签约《三体》海外版权,开始寻找译者,华裔作家刘宇昆是最佳人选。此外,中教图还选择与美国最具影响力的科幻出版方托...
英国图书市场翻译小说销量激增,《三体》《射雕》表现抢眼
《三体》、《射雕》英译本尼尔森的这一调研显示,过去十八年中,英国图书市场上的翻译小说销量稳步增长,在2018年更是同比大幅增长20%;而英国本土的文学作品销量则趋于平稳。报道称,在当前脱欧争议的背景之下,英国读者对欧洲其他国家的小说表现出强烈的兴趣。其中法国文学销量最大,占翻译小说总体销量的17%。法国作家蕾...
李晖︱终有襄阳城破时:金庸武侠小说的英译与经典化
“Vista看天下”9月所刊文章《欧美读者被〈射雕英雄传〉英文版征服了吗?》的作者陈劲松参考网络译者意见,并对照《三体》的英译和接受情况,从具体翻译角度对郝译本提出切实批评。金庸先生去世后,有一篇泼冷水的文章刊登在某主流媒体网站。它从意识形态角度,批评傅楠那篇书评的隐含政治倾向,顺带挖苦了《英雄诞生》的...