东西问·汉学家|英汉学家彭马田:《道德经》为何成翻译语言种类最...
彭马田(MartinPalmer),英国汉学家,罗马俱乐部研究员、英国温切斯特大学客座教授,曾任已故爱丁堡公爵菲利普亲王特别顾问。翻译多本中国古籍经典,英文译作《庄子》《尚书》《三国演义》成为知名出版社企鹅兰登书屋经典系列广受欢迎的作品。
陈力卫读《翻译与近代日本》|明治日本的翻译面向
这本《翻译与近代日本》是以岩波新书1998年版为底本翻译的,原著作者是日本知识界两位最杰出的代表人物:丸山真男和加藤周一。正如书前岩波书店编辑部所写的出版说明和加藤周一后记中所述,该书源自二人共同编辑《日本近代思想大系》第十五集《翻译的思想》期间,加藤前往探望病中的丸山时就相关问题的交谈讨论,可以说是...
翟锦程:明末至民初西方逻辑传入中国的内容、特点与影响
翟锦程认为,日本明治维新时期推行“文明开化”政策,倡导学习西方思想,大力译介西方文化成果。维新派代表人物主张翻译日文书籍,这对西方知识体系在中国的传播起到了巨大推动作用。同时,日本学界也对中国逻辑开始研究,但存在很大争议。一些人认为中国缺乏逻辑思想,但另一些人则认为中国有逻辑。后者的观点对推进中国逻辑的研究...
荐读|中德文化丛书·郭沫若的德语著作翻译与德语世界的郭沫若
这方面的主要代表人物分别是登张竹风和高山樗牛,而创造社接受的正是作为“文明批评家”与“本能主义者”最近研究揭示,汲取了尼采思想资源中酒神精神的郭沫若,固然强调文学的本能性和生命力,但也不排斥科学和理性,而是赋予科学的对象以神光灵韵,因此无论是
邓正来:哈耶克社会理论的研究——《自由秩序原理》代译序(上)
在西方自由主义或政治哲学的领域中,弗里德利希·冯·哈耶克无疑是一位极为重要的人物,然而他的重要性,在我看来,并不只在于他曾经是本世纪西方最重要的自由主义学术团体“朝圣山学社”(TheMontPelerinSociety)的领袖人物〔1〕,也不只在于他是1974年诺贝尔经济学奖的得主,而毋宁在于他对现代自由主义理论的转向或...
期刊目录 |《复旦外国语言文学论丛》2024年第1期
“国家翻译实践”作为近十年来出现的我国学者自创译学术语,是基于对中外翻译史上现象化的国家翻译行为、组织机构、方式方法等多维度的考察和描写而创生的译学概念,已经在国内学界获得认定(www.e993.com)2024年11月25日。然而,本土译学术语需要经历从话语认知到话语认同的过程,其中新术语的外译标准化是国际化的重要环节。本文从中西方语境历时性...
艺海文心——丁天缺文献展艺栈画廊举办
他在《美术译丛》80年第3期和81年第1、2、3期中,总共发表翻译和审校文章8篇,文章涉及面非常广,其中有对拉斐尔、毕加索、康定斯基、赵无极这样的绘画代表人物的译介;也有对纳比、野兽这样的画派综述,还有对二十世纪精神-幻象主义、二十世纪美国艺术这样的艺术史章节的概述。
入选8月译著联合书单,这本书关乎人类的未来
以翻译史线索勾勒日本近代史轮廓∣翻译与近代日本[日]丸山真男加藤周一∣著陈力卫|译商务印书馆由日本知识界的两位重量级人物以问答形式展开的这本书,由翻译角度(为什么翻译?翻译什么?如何翻译))切入日本近代化进程中思想与文化的巨变,尤其着重探讨从接纳朱子学转向吸取西洋学这一变迁中,知识人通过翻译...
上新!张卜天的41种译作(一键收藏)
张卜天,北京大学科技哲学博士,西湖大学终身教授,研究方向为西方中世纪和近代科学思想史。精通科学史与哲学史翻译。20多年来笔耕不辍,44岁的他翻译了近70种著作,涵盖了科学史、哲学、宗教、艺术、神秘学等领域。由商务印书馆出版的张卜天译作已经达到了41种,小编整理了
汪品先:现代科学与传统文化
如果只讲翻译,那就小看了徐光启等人,因为这群士大夫本来就热衷于自然知识和应用技术,西学的引入好比增加了催化剂。如徐光启的《农政全书》就是当时农业的百科全书,记录了我国传统农政措施与农业技术;李之藻的《浑盖通宪图说》,根据西方的天体学说解释我国《周髀算经》中的浑天盖天的说法,是西方科学和中国原有科技...